Выбери любимый жанр

Аргентинское танго (Игра до победы) - Дейли Джанет - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Всадники бросились вслед за мячом. Конские копыта яростно барабанили по земле, и Лес увидела, как игрок и черном взмахнул клюшкой, и взмолилась про себя, чтобы он промазал по мячу. Но он не промазал. Не прошло еще и минуты с начала матча, а их команде забили уже первый гол.

Мэри утешающе похлопала Лес по плечу:

— Ничего, это просто случайная удача. Подожди, пока наши ребята разойдутся.

Однако комментатор придерживался иного мнения:

— Нападающий «Блэк-Оук» Мартин выигрывает для своей команды первое очко после идеально точной передачи Рауля Буканана. Этот аргентинец вновь подтвердил свой высокий рейтинг. Похоже, сегодня «Блю-Чипс» ждут немалые трудности.

Всадник в черном, которого комментатор назвал Раулем Букананом, возвращался к центру поля для нового вбрасывания. Белый номер 3 на его спине говорил о роли, которую он играет в команде. Обычно этот номер дается капитану или наиболее умелому игроку в команде.

То, что Честер Мартин, спонсор и игрок «Блэк-Оук», включил в свою команду не просто профессионала, но спортивную звезду из Аргентины, говорило о том, как сильно он желает выиграть этот турнир.

Любой игрок в поло должен быть опытным наездником. Но аргентинец управлялся с лошадью не просто хорошо, а великолепно. Лес и сама ездила верхом и потому видела, что он не глядя чувствует каждое движение лошади.

Глядя отсюда, с трибун, мало что можно было сказать о его внешности, но Лес и не пыталась разглядеть его — она уже отыскивала глазами сына, скакавшего к центру огромного поля. Скоропалительный гол, забитый в ворота его команды, казалось, разом погасил тревожное беспокойство, которое обычно одолевало Роба в первые минуты игры. Он выглядел собранным и спокойным, готовым к серьезной борьбе. Лес слегка улыбнулась — приятно видеть, как мальчик мужает на глазах. Роб уже перерос те внезапные смены настроения — резкие подъемы и спады, — которыми отличался в ранней юности.

— Наконец-то идет Эндрю, — объявила Одра, как бы напоминая о своем предупреждении, что он непременно опоздает к началу игры.

Лес подавила вспышку возмущения, напомнив себе о достоинствах Эндрю: он хороший муж и отец, старается побольше заработать для семьи. Он все еще остается привлекательным мужчиной — высокий, подтянутый, с серебряными прядками в темных волосах. Эндрю гордится тем, что держит себя в отличной форме, — много играет в теннис и гольф, чтобы не превратиться в пухлый колобок, наподобие мужа Мэри.

Его карьера преуспевающего адвоката отнимает много времени, но даже тогда, когда Лес и Эндрю бывают вместе, они не слишком много разговаривают. Но Лес не возражает против молчания. Так удобнее и уютнее.

— Вижу, и гости его наконец-то явились, — говорила меж тем Одра, и Лес глянула на пару — мужчину и женщину, — вошедшую в ложу вслед за Эндрю.

Первый же взгляд на женщину вызвал недоумение Лес. Поразительно красивая коротко стриженная брюнетка с живыми глазами и обаятельной улыбкой совсем не напоминала женщину-юриста, образ которой сложился в воображении Лес: бесцветная внешность, сухое, чопорное выражение лица, очки в темной оправе… Муж ни разу не упоминал, насколько красива его новая сотрудница. Она работает в фирме уже месяц, и у Эндрю было время обратить внимание на эту незначительную подробность.

Лес заметила, какой оборот начинают принимать ее мысли, и тут же подавила их. Она не собирается играть роль ревнивой жены только потому, что муж принял на работу в фирму красивую молодую женщину. Конечно, ей и раньше приходило в голову, что у Эндрю могли быть в прошлом связи на стороне. Однако это бывали только случайные краткие эпизоды. Увлечения на одну ночь. Она понимала, что всякому мужчине порой бывает трудно удержаться и не поддаться обстоятельствам. И это можно простить. Но Эндрю никогда не заводил настоящую любовницу — в этом Лес была уверена.

Пока опоздавшие входили в ложу, игра продолжалась. Однако вежливость заставила Лес отвлечься от событий на поле для встречи гостей мужа. Эндрю, чтобы умилостивить Одру, принялся извиняться за задержку — попали, дескать, в автомобильную пробку.

— Надеюсь, мы не слишком опоздали, — улыбаясь, проговорила брюнетка.

Держалась она очень спокойно и вместе с тем обезоруживающе открыто и дружелюбно.

— Игра только что началась, — вежливо ответила Лес.

Эндрю стал представлять прибывших:

— Одра, хочу познакомить вас с нашим новым сотрудником, мисс Клодией Бейнз. А это Одра Кинкейд.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, миссис Кинкейд. — Клодия Бейнз протянула руку для приветствия, не выказывая ни малейшего благоговейного трепета перед величественной престарелой дамой.

Лес подумала про себя: знает ли молодая женщина, как пристрастно и скрупулезно ее разглядывают? Замечена буквально каждая деталь наряда и внешности — и все это за один быстрый, короткий взгляд.

Настала очередь Лес знакомиться с Клодией Бейнз. Глядя в глаза девушки, в которых сверкали живые смешливые искорки, она невольно улыбнулась в ответ. Клодия напомнила Лес ее дочь — тот же юный оптимизм и та же неуемная общительность. После обычного обмена любезностями Эндрю решил было познакомить со своими гостями и сидевших в задних рядах ложи — Мэри, ее мужа и их троих детей. Но Мэри дружелюбно отмела в сторону эту попытку:

— С этим можно и подождать, пока не кончится первый тайм.

— Садитесь в первом ряду, — Лес указала на пустые стулья, стоявшие перед нею. — Оттуда вам будет лучше видно.

Кресло рядом с ней пустовало. Эндрю остановился рядом, нагнулся и кивком указал на рассаживавшихся впереди гостей.

— Пожалуй, мне стоит сесть вместе с ними, чтобы хоть как-то объяснять им игру.

— Разумеется. — Лес не терпелось увидеть наконец, что происходит на поле. Только что назревала критическая ситуация — команда Роба должна была вот-вот забить гол, однако Эндрю все загородил собою.

Но тут сзади разочарованно застонала Мэри.

— Что случилось? — воскликнула Лес.

— Роб промазал по воротам. Аргентинец заставил его занять неудобное положение. Мяч ушел за переднюю линию. Теперь «Блэк-Оук» готовятся к вбрасыванию.

Эндрю наконец уселся, и Лес увидела, как игроки на поле перегруппировываются, стараясь занять удобную позицию.

— Где Триша? — Эндрю повернулся, чтобы спросить у Лес о дочери.

— С запасными лошадями. Где же еще ей быть? — Лес глянула в конец поля, где дожидались своей очереди вступить в игру сменные пони. — Как говорит Роб, зачем нужен конюх, если у тебя есть сестра?

— Наша молодежь помешана на лошадях, — объяснял Эндрю своим гостям. Лес обратила внимание, что брюнетка заняла стул посредине между двумя мужчинами. Сама Лес слушала рассуждения мужа лишь вполуха — ее больше занимала разворачивающаяся на поле игра.

— Конечно, Лес знакома с лошадьми лучше меня, — продолжал Эндрю. — Она их тренирует и помогает сыну держать его комплект пони для поло в хорошей форме.

— А вы ездите верхом?

— Нет, я не наездник. Видите ли, Лес родилась и воспитывалась в Виргинии и, пока подрастала, буквально не вылезала из местных охотничьих клубов. А вы следите за конскими скачками, мисс Бейнз?

— Нет, они не относятся к числу моих пороков. — Девушка проговорила это шутливо, но Лес не могла сказать определенно, не было ли в ее ответе намеренного вызова.

— Тогда вы, вероятно, никогда не слышали и о Хоупуортской ферме. Это большой племенной завод по выведению чистокровных пород лошадей в Виргинии, принадлежащий семейству Кинкейд.

— Неужели? Я знаю, что семья контролирует несколько финансовых учреждений и страховых компаний, но…

— И большую брокерскую фирму, и тьму земельных владений на Востоке и Западе, а также между ними, — Эндрю понизил голос, и Лес едва разбирала последние слова. — А с фермы Хоупуорт и начиналось семейное состояние. Первый Кинкейд приехал в Виргинию вскоре после Гражданской войны и купил бывшую плантацию за бесценок — просто за уплату просроченных налогов. Кажется, именно подобных людей в те дни называли «саквояжниками»[1]. Затем он приобрел еще землю, учредил банк и закончил тем, что принялся извлекать горы денег из невзгод и страданий Юга.

вернуться

1

«Саквояжник» — северянин, добившийся влияния и богатства на Юге (после Гражданской войны 1861–1865 г.) (Прим. пер.).

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело