Выбери любимый жанр

Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Боюсь, что инора Кавалли — это не та женщина, чьи желания могут быть проигнорированы, — заметил Роберто. — Такую женщину без ее согласия не похитишь. Но в целом, не могу не одобрить ваш подход к браку.

— Похитить без согласия можно любую женщину, — наставительно сказал шаман.

— Да? — удивился Роберто. — Тогда, если вы соберетесь похищать нашу инору Кавалли, я бы хотел на это посмотреть. Все-таки обычаи других народов это так увлекательно!

— Роберто! — зло одернул его брат. — Я уже предупредил моего гостя, что она под моей защитой.

— Это ты зря, — расстроенно сказал Санторо-младший. — Нужно с уважение относиться к чужим традициям. Особенно, если они такие красивые. Неромантичный ты человек, Ченцо. Только представь. Звездная ночь. Могучий орк забрасывает на лошадь прекрасную женщину. И такого зрелища ты меня лишаешь.

Франческа представила, как под покровом темноты шаман забрасывает на лошадь инору Кавалли. Да, орк должен быть очень могучий, да и лошадь ему подстать. Те степные лошадки, которых она видела до сих пор, могут и не увезти такую гору шаманского счастья. И что такого романтичного узрел в такой картине ее друг? Вот лично она не хотела бы, чтобы ее запихивали в мешок и похищали. Тем более, орки.

— На мой взгляд, — Винченцо был непреклонен, — в первую очередь, гости должны уважать традиции хозяев. И мне совсем не кажется романтичным увоз моей кухарки. А кто в таком случае готовить будет? Ты? Или Франческо?

— Пирог у Чино, конечно, неплохой получился, — погрустнел Роберто. — Но один и тот же пирог есть каждый день… Думаю, я согласен умерить свое любопытство до тех пор, пока наша инора не обучит твоего ординарца еще хотя бы парочке рецептов.

— И когда это произойдет, — орк высказал явную заинтересованность, — вы уже не будете считать ее своей женщиной, капитан?

— Я и не говорил, что она моя женщина, — поперхнулся Винченцо. — Я говорил, что она под моей защитой, которая не снимется, даже если инора Кавалли выучит Франческо всему, что умеет сама.

— Да, — погрустнел орк, — традиции хозяев надо уважать. Но иногда это бывает так сложно.

Инора Кавалли благоразумно больше не показывалась гостям на глаза, хотя они с неумирающей надеждой ни всматривались в сторону дома.

— Инор Азадаш, — наконец очнулась Изабелла, — я решила, что у вас попрошу. Вы сказали, что сделаете любой амулет или зелье, которые я попрошу?

— Сказал. И от слов своих не отказываюсь.

— Абсолютно любой, который я попрошу? Безо всяких исключений?

— Да, но только что-нибудь одно. Так что хорошо подумай, прежде, чем просить.

— Я подумала. Только сказать об этом я хочу вам лично, чтобы никто не знал. Давайте отойдем вон к той замечательной яблоне, на которой мишень висит.

Орк недоуменно посмотрел на девушку, но согласился. Полковник Вальсекки неодобрительно проводил дочь взглядом, подумав, что в последнее время она нарушает все приличия, и даже такой, прямо скажем, не очень завидный жених, как Ферранте, может и не захотеть жениться на девушке, постоянно себя компрометирующей. Когда орк с девушкой отошли на достаточное расстояние от компании, чтобы не было слышно ни одного слова из их беседы, Изабелла повернулась к орку и твердо сказала:

— Я хочу орочье любовное зелье.

— Женщина, — возмутился орк, — это самое глупое желание, которое ты могла придумать. Ты молода, красива — используй это. А желание потрать на что-нибудь еще.

— Я уже все перепробовала, — обиженно сказала дочь полковника. — Он на меня даже не смотрит. А я хочу хотя бы этого получить. Я знаю, что нашей магией следы вашего зелья практически невозможно обнаружить.

— Хотел бы я знать, откуда ты это знаешь, — задумчиво произнес орк, но не дождавшись никакого ответа, продолжил. — Но оно тоже не совершенно. Зелье не подействует на того, кто уже любит. И действие его проходит, когда тот, кто его выпил, встречает того, кого ему предназначила судьба.

— Но он сейчас ни в кого не влюблен, — возразила Изабелла. — И он же может и не встретить свою судьбу.

— Чаще всего так и происходит, — согласился орк. — Мир слишком большой, и не всем в нем половинкам удается встретиться. Да, тогда он будет твоим.

— Вот, — удовлетворенно кивнула головой девушка, — именно этого я и хочу.

— Что ж, это твой выбор. Не пожалей о нем. Когда я приду в следующий раз, я принесу то, что ты просишь. Добавишь каплю своей крови, дашь ему выпить — и он будет твоим, если духи согласны.

— Вашим духам не должно быть дела до нас, людей, — заметила Изабелла.

— Ты же хочешь использовать наше зелье, значит, на тебя они точно взглянут. Хотя бы один раз. Тот, когда твой избранник будет его пить.

Глава 29

На следующий день инора Кавалли явилась со свернутым матрасом подмышкой и заявила, что она и носа не покажет за порог капитанского дома, пока в городе находятся орки. И пусть орочьи шатры и находятся за пределами городских стен, но она уверена, что видела их наглые зеленые лица, когда выглядывала ночью в окно.

— Вы их сюда привели, инор капитан, вы и должны обеспечить мою безопасность, — непреклонно заявила толстушка, очень испуганная тем интересом, который проявили к ней орки.

— Но вам же даже спать здесь негде, — попытался отговорить ее Винченцо.

— Ничего, матрасик на кухне расстелю. Я женщина непривередливая. Уж недельку-то перетерплю. И на рынок вон пусть ваш брат с Франческо сходит, я список напишу.

— Я тоже орков боюсь, — подала было голос Франческа.

— Мужчине бояться не к лицу, — отрезала инора Кавалли. — Тем более, что вы вдвоем будете, а идти до рынка совсем недалеко.

— Да днем они и в городе-то не появляются, — возмутился Винченцо.

— Тем более Франческо нечего боятся, — ответила кухарка. — Так что пусть они с Роберто и идут.

Во время завтрака капитан поинтересовался у сотрапезников:

— И как вам это нравится?

— Предлагаю помочь шаману в достижении его мечты, — тут же влез его брат.

— Роберто, прекращай, — поморщился Винченцо. — Мы это уже обсуждали.

— Ты меня выслушай сначала, — возразил Санторо-младший. — Мы устанавливаем очень хорошие отношения с этим Хишнаком, а он отнюдь не последнее лицо в степи. Инора Кавалли получает по уши влюбленного в нее спутника жизни. И маленькой премией идет то, что на нашей кухне никто спать не будет. В конце концов, я просто не поверю, чтобы здесь было настолько тяжело найти новую кухарку.

— Если ты их всех собираешься оркам отдавать, то скоро найти кого-нибудь будет просто невозможно, — заметила Франческа, неодобрительно глядя на друга. — Это очень плохая идея. А каково будет бедной иноре Кавалли в степи, ты подумал?

— Ее там на руках носить будут, — заметил Роберто. — Да и в политике часто приходится кем-либо жертвовать.

— Что-то с твоей стороны никакой жертвенности не наблюдается. Спорю, что если бы орк тебя захотел, ты нашел бы тысячи причин, чтобы никуда с ним не ехать.

— Так я же не женщина, — удивленно сказал Санторо-младший. — А инора Кавалли вполне могла бы и пойти на такой политический брак ради блага страны.

— Судя по возрасту этого шамана, у него вполне могут быть взрослые дочери, — мстительно сказала Ческа. — Вот женись на одной из них своим политическим браком. Думаю, король Марко этот жест оценит, и будешь ты главным послом в степи.

— Идея, конечно, интересная. Только вот я бы предпочел более цивилизованные места службы. Так что этот вариант мне не подходит.

— А как же жертва на благо страны? — ехидно поинтересовалась девушка. — Или жертвовать другими всегда легче, чем собой?

— А у меня вообще-то невеста есть, если ты не забыл, — сердито сказал Роберто. — Так что я уже связан обещанием.

— Если мне не изменяет память, — парировала девушка, — то со свадьбы ты сбежал. Невесту так и не нашли. И помнится мне, что ты утверждал, что жениться на ней — это теперь обязанность старшего брата. Так что про обещание можешь кому-нибудь другому рассказывать.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело