Выбери любимый жанр

Практика - это все (ЛП) - Джеймс Джулия (Julie) - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

– Начнем? – Бен жестом пригласил их в свой кабинет.

Джей Ди перехватил взгляд Пейтон, пока они заходили внутрь, и выражение его лица сказало ей, что ему тоже неловко из-за вмешательства шефа. Они едва успели присесть за стол, как Бен перешел прямо к делу.

– Сегодня утром мне звонил Джаспер Конрой, – сообщил он. – В юридическом отделе «Аптек Гибсона» произошли кадровые перестановки. Уволен главный юрисконсульт – наверное, это верное решение, так как парень, очевидно, не слишком старался предотвратить неразбериху, в которой они сейчас оказались. Новый юрисконсульт приступил к работе в понедельник и, естественно, горит желанием встретиться с кем-нибудь из нашей фирмы из числа тех, кто будет работать по этому делу. Джаспер, в частности, спросил, сможет ли один из вас – а лучше оба – завтра прилететь на встречу с ним и новым юрисконсультом. Он признал, что слишком поздно высказал это пожелание, но справедливо заметил, что раз завтра пятница, то, возможно, есть шанс, что за сегодняшний вечер вы сумеете расчистить себе окно. – Бен откашлялся. – Очевидно, Джаспер не в курсе происходящего здесь, в смысле, что один из вас с какого-то момента не будет продолжать принимать участие в этом деле. И я думаю, что наилучшей тактикой станет, если клиент об этом и не узнает до того дня, когда будет объявлено решение о партнерстве. – Откинувшись на спинку кресла, Бен Гоулд мелодраматично вздохнул. – Учитывая обстоятельства, мне немного неловко просить вас обоих слетать на эту встречу. Хотя до принятия решения осталось не так долго…

– Я поеду, – сказал Джей Ди.

Бен замолчал и поднял глаза. Он выглядел польщенным готовностью, с которой Джей Ди ответил согласием.

– Хорошо. – Он одобрительно кивнул и повернулся. – А ты что скажешь, Пейтон?

Она чувствовала на себе взгляд Джей Ди, когда произносила:

– Я тоже поеду.

Бен улыбнулся.

– Великолепно. Я позвоню Джасперу Конрою и предупрежу, чтобы он ждал вас обоих. – Начальник посмотрел на Джей Ди. – Вы прилетите туда довольно рано, и, возможно, ты даже успеешь сыграть раунд. В Палм-Бич отличные поля для гольфа. Помнится, в последний раз я ездил туда больше трех лет назад. В мае, когда градусник показывал больше тридцати. И влажность была чертовски высокой. – Гоулд подчеркнул: – Вы двое, подготовьтесь получше. Поездка наверняка выйдет жаркой.

Пейтон пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы сдержаться и не ответить шефу.

ГЛАВА 21

– И одно вегетарианское блюдо для вас.

Стюардесса поставила перед Пейтон обед и улыбнулась обитателю соседнего кресла, прежде чем заняться сервировкой ланча для пассажиров, сидящих по другую сторону прохода.

Расположившийся рядом с Пейтон Джей Ди даже не соизволил оторвать взгляд от выпуска «Уолл-стрит Джорнэл» у него в руках.

– Вегетарианское блюдо? Как неожиданно!

– Не более неожиданно, чем то, что ты сперва полез смотреть финансовый раздел.

Джей Ди пожал плечами:

– Ну и что? У меня имеются кое-какие инвестиции.

– Это у меня кое-какие инвестиции. А у тебя дифференцированный инвестиционный портфель.

Джей Ди почувствовал острую необходимость расставить все по местам. Он отложил газету и повернулся лицом к соседке.

– Пейтон, я должен тебе кое-что открыть и хотя понимаю, что новость может повергнуть тебя в шок, но лучше тебе услышать это сейчас. – Он участливо наклонился. – У тебя есть деньги. – Джей Ди покачал головой. – Ай-ай-ай. Стыд-то какой!

Пейтон отмахнулась:

– Ой, ну не надо. Это у тебя есть деньги. А у меня только хорошо оплачиваемая работа. Чувствуешь разницу?

– Мы получаем абсолютно одинаковую зарплату.

– Зато ты целиком тратишь ее в свое удовольствие.

Джей Ди рассмеялся. «Так ли обстоит дело? Возможно, с ее точки зрения, – подумал он. – Хотя Пейтон – ходячее опровержение собственных слов, просто не хочет видеть бревно в своем глазу».

– У тебя есть туфли за пять сотен долларов, – напомнил он.

– Теперь уже нет.

Джей Ди прочистил горло. Наверное, лучше сменить тему разговора.

Он наблюдал, как Пейтон повертела в руках свой сэндвич, какую-то бурду из серии «проросшее плюс полностью натуральное плюс абсолютно безвкусное». Поскольку они летели бизнес классом на соседних местах, можно было говорить о чем угодно, не боясь быть подслушанными. Несмотря на такое удобство, во время полета Пейтон затрагивала исключительно рабочие вопросы или огрызалась. Похоже, настало время чуток ее расшевелить.

– Что ж… ты так и не сказала, почему порвала с Чейзом.

– Ты прав, не сказала.

– Избегаешь этой темы?

Пейтон отложила сэндвич и повернулась к Джей Ди:

– Почему бы нам для разнообразия не поговорить о тебе?

Осознав, что ему еще есть куда совершенствоваться в части навыков по смене темы беседы, Джей Ди напустил на себя безразличный вид:

– Обо мне? И о чем же, к примеру?

– Ну, тебе уже тридцать два года…

– Столько же и тебе…

– И ты до сих пор одинок, – закончила Пейтон. – Разве тебе не полагается к таким-то годам быть женатым на Маффи, или Битси, или ком-то из той же серии с мозгами величиной с горошину под стать твоим?

Джей Ди поднял глаза вверх:

– Тут чертовски большая горошина.

Пейтон улыбнулась:

– Неужели? И что это дало?

Джей Ди заметил, что в ожидании его ответа соседка закинула ногу в туфле на высоком каблуке на другую, причем нацелила мысок в его направлении. Понимала ли она, какое воздействие на него оказывает? Скорее всего, да. Они словно танцевали, шаг за шагом, обходя разговор о том, что случилось однажды вечером в ее апартаментах. У Джей Ди складывалось ощущение, будто под внешне невинными вопросами о его личной жизни пряталось нечто большее, чем она хотела показать. Но в то же время у него не было ни малейшего желания прерывать их маневренную игру так скоро. В любом случае пока еще рано.

Увидев, что Пейтон ожидает ответа, Джей Ди пожал плечами:

– Полагаю, я с головой ушел в работу.

Она кивнула. Такой подход был ей понятен.

Теперь, коснувшись работы, разговор потек на безопасную тему – предстоящая встреча с Джаспером Конроем и его новым главным юрисконсультом. В знак признательности за согласие Пейтон и Джей Ди вылететь во Флориду в пожарном порядке, Джаспер предложил для их удобства встретиться за ужином в их отеле. Джей Ди легко мог представить места и похуже, чем пятизвездочный «Ритц-Карлтон» в Палм-Бич, чтобы провести пятничный вечер. Ну а с учетом суеты по поводу продвижения в партнеры, одной из основных причин, почему он так быстро согласился на эту поездку, была уверенность, что Пейтон ни за что не упустит этой возможности.

Пейтон поинтересовалась, удалось ли нарыть что-нибудь на адвоката, которого Джаспер нанял в качестве нового главного юрисконсульта «Аптек Гибсона». Джей Ди полез в свой портфель за папкой, куда сложил все документы этим утром, заехав в офис по дороге в аэропорт.

Неожиданно в глубине портфеля обнаружилось что-то незнакомое, чего Джей Ди туда абсолютно точно не клал – книга.

В голову мигом полезли мысли, как чертовски он разозлится, если сюрприз окажется чем-то вроде южнофлоридского наркокурьерного кидалова и вместо роскошного «Ритц-Карлтона» уикенд придется коротать за решеткой. В растерянности Джей Ди вытащил подброшенную книгу.

«Гордость и предубеждение».

К томику была прилеплена записка, без подписи:

«На случай непредвиденной ситуации. Доверься мне».

Джей Ди закатил глаза: «С ума можно сойти!». Он упоминал при Тайлере о предстоящей поездке с Пейтон, и, похоже, всегда готовый помочь друг подложил книгу в багаж, когда Джей Ди отлучился из кабинета.

Только он собрался сунуть это глупое девчачье чтиво обратно в портфель, Пейтон оглянулась:

– О, ты взял с собой книгу? Что читаешь? – Она наклонилась вперед, увидела название и ошеломленно уставилась на Джей Ди. – «Гордость и предубеждение»? Ух ты. Вот уж не думала, что ты не чураешься подобных романов.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело