Выбери любимый жанр

Практика - это все (ЛП) - Джеймс Джулия (Julie) - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Конечно, сестренка, если это для тебя так важно. Пусть будет месяц.

Лекс Кендалл в своем репертуаре.

– Договорились, – тихо прошипела Пейтон. – Только будь вежливой.

Лекс хихикнула, украдкой взглянув на Джеймисонов.

– Не волнуйся. Я знаю, как обращаться с людьми подобного сорта. Точно так же выглядели родители твоего отца в первый раз, когда я их увидела.

Пейтон ошарашенно моргнула. Ее отец происходил из богатой семьи? Она слышала об этом впервые. Но она отложила эту познавательную беседу и затаила дыхание, глядя, как мать знакомится с родителями Джей Ди. Лекс была достаточно любезна, но – как и всегда – оставалась все той же Лекс.

– Красивая куртка, – сказала она матери Джей Ди. – У меня дома две почти такие же.

Эвелин вежливо улыбнулась.

– Не думаю, что это возможно, – возразила она с вежливой снисходительностью. – Это же Кристиан Лакруа, знаете ли.

Пейтон подавила смешок. Да, Джей Ди верно сказал. Внезапно многое стало гораздо понятнее. Уха коснулся низкий голос:

– Совершенно необязательно произносить это вслух: я и так знаю, о чем ты думаешь.

Она взглянула через плечо и обнаружила, что Джей Ди стоит совсем рядом.

– Считаешь, что достаточно хорошо меня знаешь, чтобы читать мои мысли?

– Именно, – он продолжал говорить так тихо, чтобы родители не могли услышать.

– Тогда скажи, о чем я сейчас думаю? – жеманно спросила Пейтон. Постойте-ка, она флиртует? Нет. Да. Неизвестно.

– Ты думаешь, как тебя угораздило из множества ресторанов в этом городе выбрать тот же, что и я, – ухмыльнулся Джей Ди.

Пейтон не смогла сдержать ответной улыбки. Ей открывался отличный обзор, и она видела, как мать – несомненно, произносившая очередную обличительную речь, – сняла одно из своих сабо «защитим животных от жестокого обращения» и протянула Эвелин Джеймисон. Мать Джей Ди казалась озадаченной.

– Почти угадал. Я подумала, что если бы знала, что мы с тобой выберем один и тот же ресторан, то перед встречей наших родителей заказала бы ту третью «мимозу», от которой решила воздержаться.

Джей Ди повернулся в сторону старшего поколения и с изумлением уставился на колоритную сценку.

– На крайний случай всегда остается бар в вестибюле.

Пейтон рассмеялась.

Джей Ди смерил ее изучающим взглядом.

– Собственно говоря… Пожалуй, я и сам не прочь сбежать в бар.

Настала очередь Пейтон уставиться на собеседника. Это что – приглашение? Трудно сказать.

– Звучит заманчиво, – нашлась она, решив, что такой нейтральный ответ сработает в любом случае.

– Заманчиво, – повторил Джей Ди.

И его взгляд упал на ее губы.

Пейтон внезапно почувствовала руку на своем плече. Она обернулась и наткнулась на пристальный взгляд матери.

– Мы же не хотим, чтобы еда остыла, сестренка. – Лекс указала на коробку с пищей для бездомных.

– Разумеется, – кивнула Пейтон и посмотрела на Джей Ди: – Нам пора.

Джей Ди согласился:

– Конечно. Тогда увидимся завтра.

Пейтон пробормотала слова прощания родителям Джей Ди и вышла с матерью из ресторана. Оказавшись на улице, подала швейцару талон.

Пришлось ждать у входа в отель. Никто из женщин не произнес ни слова. Наконец Лекс прервала затянувшееся молчание:

– Ты собираешься объяснить мне, кто это был?

– Просто коллега, мам.

Тишина.

– Почему ты никогда не упоминала, что у отца имелись деньги? – спросила Пейтон.

Лекс пожала плечами:

– Не знаю. Не думала, что это важно, наверное.

Пейтон не поверила в нарочитое безразличие матери.

– Это как-то связано с тем, что вы так и не поженились?

Некоторое время казалось, что ответа не последует.

– Когда его родители узнали, что я беременна, то велели ему выбирать – я или наследство, – вздохнула Лекс. – Он выбрал не меня. Не нас.

– А ты не думала, что я бы предпочла знать об этом?

Пейтон негодовала, что оставалась в неведении столько лет. Новость многое объясняла.

Мать повернулась к ней:

– Послушай, Пейтон, ты редко следуешь моим советам, но поверь мне на этот раз: держись от него подальше.

Сначала Пейтон показалось, что мать просит ее держаться подальше от Шейна, ее отца, но потом поняла, что та имеет в виду Джей Ди.

– Мне он даже не нравится, мам.

Большую часть времени.

Лекс пристально изучала дочь.

– Мне так не показалось.

– Я и не думала, что ты вообще нас видишь, – ты была очень занята, засыпая колкостями мать Джей Ди.

– Я видела достаточно.

Пейтон склонила голову, уступая:

– Тот эпизод, когда он подал мне пальто – это было неплохо.

– Обычная рыцарская чушь с соблюдением этикета.

– Не сдерживайся, мам. Говори, что ты действительно думаешь.

Мать с опаской посмотрела на нее.

– Думаю, ты стала мягче, вот что, – пробурчала она.

Пейтон взвесила замечание. Возможно, она действительно смягчилась.

Даже ее мать – кто бы мог такое вообразить – однажды влюбилась в богача из высшего общества. Что свидетельствует: возможно все.

Даже цивилизованные отношения с Джей Ди.

Все возможно.

ГЛАВА 17

– Ну-ка подожди – где случился этот великий момент между тобой и Пейтон? Как же я это пропустил?

Джей Ди, вздохнув, покачал головой. Иногда он искренне сожалел о своем обыкновении рассказывать Тайлеру все-все.

– Я не говорил, что между нами случился «момент». Я сказал всего лишь, что в ресторане было краткое мгновение…

– Ты сказал «короткий момент», – строго поправил Тайлер.

Чувствуя себя все более расстроенным, Джей Ди сел в старое кожаное кресло и рассеянно взмахнул рукой.

– Ладно, возможно, я действительно использовал термин «момент», но, понимаешь, я не имел в виду момент как таковой. – Джей Ди насмешливо выделил обсуждаемое слово, испытывая искушение назидательно поднять указательный палец, но ему самому очень не нравилось, когда так делают. – Я лишь хотел донести до тебя, что в ресторане был непродолжительный промежуток времени, когда мне показалось, будто мы с Пейтон… – он поискал подходящее определение, – поладили.

Джей Ди решил, что нашел самый безопасный способ описать их с Пейтон контакт, имевший место этим утром.

Они с Тайлером сидели в сигарном баре в Кримзоне, в частном клубе для выпускников Гарварда. По неофициальной традиции, заложенной несколько лет назад, каждый вечер в День отца, ежегодно, Джей Ди с друзьями встречались здесь, чтобы расслабиться. Некоторые люди, особенно из их социального круга, искали общества своих психоаналитиков, чтобы поведать тем о стрессе, вызываемом семейными праздниками. Джей Ди, не веривший во всю эту «мой папа никогда не играл со мной в догонялки» психоаналитическую чепуху, находил, что гладкий бокал, наполненный односолодовым виски, помогает не хуже лицемерного мозгокрута, причем обходится раз в десять дешевле (да, действительно, Пейтон, высказываясь в библиотеке, правильно угадала его любимый напиток, ну так бросьте в него камень за это пристрастие).

Поскольку клуб являлся приватным – хотя единственным требованием к членам была Гарвардская степень, – бар отличался небольшими размерами и был стилизован. Его проектировали таким образом, чтобы уподобить домашней библиотеке: деревянные книжные полки теплого коричневого цвета тянулись вдоль двух стен; две другие стены украшали рисунки, изображавшие разнообразные сценки с лошадьми. Каждое из кожаных кресел, сгруппированных по комнате, в этот вечер было занято. Джей Ди и Тайлеру повезло захватить два свободных стула позади камина. Их друзья Трей и Коннор, прибывшие пятнадцатью минутами позже, оказались не столь удачливы и вынужденно присоединились к толпе оставшихся без посадочных мест и сгрудившихся у стойки бара.

Где-то после второго стакана Джей Ди обнаружил, что неосторожно проболтался Тайлеру о своей встрече с Пейтон и ее матерью в отеле «Парк Хайатт». Друг, как всегда, был на его стороне.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело