Выбери любимый жанр

Королевство смерти - Пентикост Хью - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Зачем?

— Чтобы вы обрели терпение, мистер Траск. Чтобы удержать вас от намерений, которые, в чем мы не сомневаемся, лелеете в душе — выйти с пращой против гиганта.

Гебхардт сдержанно улыбнулся:

— И только не напоминайте нам, что в Библии она однажды сработала.

Дверь кабинета приоткрылась, и молодой человек в рубашке с короткими рукавами, смахивающий на игрока в футбол университетской команды, просунул голову.

— Подумал, что тебе стоило бы это увидеть, Дан, — сказал он. — Только что звонили.

Гебхардт кивнул, и молодой человек, войдя в кабинет, протянул ему лист бумаги с машинописными строчками.

— Фрэнк Уотерс. На пирсах известен как Хрипун Уотерс. Один из моих следователей, — представил его Гебхардт. — Мейсон Траск.

— Привет, — кивнул Уотерс Мейсону. — Даже не знаю, как выразить вам свое сочувствие, мистер Траск.

— Спасибо.

Гебхардт, нахмурившись, протянул листик Сассуну. Прочитав его, тот вопросительно вскинул бровь и передал бумагу Мейсону. Тот вытащил из нагрудного кармана очки и нацепил их на переносицу. Отодвинув текст на удобное расстояние, прочел его.

«Сообщение поступило по телефону от Джоя Д. В 11 утра Рокки Маджента, Фуззи Кейн, Курок Макнаб и Эйб Эбрамс сели в машину Мадженты и направились на побережье Джерси».

Мейсон отложил текст и посмотрел на трех сотрудников комиссии. Для всех них краткий текст донесения означал одно и то же.

Началась подготовка алиби.

4

Гебхардт и Хрипун Уотерс, молодой следователь, не проронив ни слова, вышли из кабинета. Джейкоб Сассун закурил сигарету. Сощурившись от дыма, он посмотрел на Мейсона:

— Похоже, вы понимаете, что это означает, мистер Мейсон.

Тот кивнул:

— Силвермен мне объяснил. Когда Маджента покидает город…

— Так и мы думаем, — сказал Сассун. — Вы живете один, мистер Траск?

— Да.

— Я скажу, чтобы Уотерс отвез вас домой в своей машине, и попрошу комиссара Аллера, чтобы рядом с вами дежурили двое полицейских, пока мы не поймем, что все это значит.

Мейсон вытаращил глаза:

— Вы думаете, что мне угрожает опасность?

— Не знаю, — откровенно ответил Сассун. — Но вы оказались в самом центре этой истории.

— Я и Маджента? — потряс головой Мейсон. — Почему? Ведь совершенно ясно, что я до него и мизинцем не дотянусь. — Уголок его рта дрогнул в горькой усмешке. — Он же король… не забывайте это, Сассун.

Джейк потер длинный нос указательным пальцем правой руки.

— Могу предложить только свои догадки, которые ничуть не лучше, чем ваши или Дана. Человек, который убил детей, — психопат. Психопат, одержимый жаждой мести. Вы член семьи Трасковера. И он может преследовать вас.

— Вы слышали, что говорил Гебхардт в кабинете Аллера, — напомнил ему Мейсон. — Он сказал, что Маджента тут ни при чем.

— Я с ним согласен.

— В таком случае…

— Я хочу оберечь вас, мистер Траск, на тот случай, если этот сумасшедший убийца доберется до вас раньше, чем до него доберется Маджента. А Рокки решил до него добраться. Поэтому, как я думаю, он и отправился в Джерси. — Сассун с силой затянулся сигаретой. — В соответствии с донесением, с ним отправились Фуззи Кейн, он вроде мальчика на посылках при Рокки; Курок Макнаб, которого ранила миссис Трасковер; Эбрамс — адвокат Рокки, на редкость продувная бестия. Телохранитель номер один исчез. Насколько я припоминаю, это первый раз, когда он не присутствует во время такой заварушки. А первым телохранителем считается Микки Фланнери.

— Вы думаете, его оставили, чтобы он разобрался с убийцей?

Сассун выпустил через нос клуб дыма.

— Видите ли, мистер Траск, это всего лишь предположение. Но я считаю, что убийца — сам Микки Фланнери.

— Какой ему был резон убивать? — возразил Мейсон. — Если Фланнери знал, что Маджента снесет ему башку, зачем ему идти на такой бессмысленный риск — месть за мертвеца?

Сассун пожал плечами:

— Микки Фланнери — головорез. Он живет, чтобы убивать. Психиатр, скорее всего, назвал бы его параноиком. Предполагаю, он действует очертя голову и не думая о последствиях. Микки не относится к цивилизованным человеческим существам, которые могут контролировать свои действия.

— Тогда почему мы сидим здесь? — вскинулся Мейсон. — Почему не ищем его? Почему бы его не предъявить работникам почтовой службы и соседям в Поулинге, которые видели похитителя?

— Мы с Даном Гебхардтом так хорошо сработались потому, что одинаково понимаем одни и те же намеки. Не менее дюжины розыскников Дана с половины седьмого вечера ищут Микки. Большой Джим Фаллон плотно закрыл все хозяйство Мадженты — тоже присматривает за ним. Но пока нам не везет.

Вернулись в кабинет Гебхардт и Уотерс.

— Мы дали знать Фаллону, — сообщил Гебхардт. — Но у Хрипуна мелькнула идея, которую, думаю, стоит проверить. На пирсе С идет сверхурочная работа. Там стоит «Принцесса Клара», сухогруз. Ее стараются отправить сегодня же вечером, потому что на рейде уже дожидаются испанские лимоны — скоропортящийся груз, который уже запаздывает. Швартоваться фруктовоз должен к пирсу С.

— Это хозяйство Микки Фланнери, — задорно блеснул глазами Уотерс.

— Хрипун считает, что Микки постарается удрать на «Кларе», — сказал Гебхардт. — Он не дурак. Он должен понимать, что если Маджента отбыл без него, то тем самым подписал ему смертный приговор. Большая часть команды, которая сейчас работает сверхурочно, — ребята Микки. Они ему помогут.

— И к тому же поможет «капитанская шляпа», — добавил Уотерс.

Мейсон непонимающе посмотрел на него, но объяснений не последовало.

Сассун свел брови:

— Что-нибудь еще, Дан? Я собирался попросить Уотерса доставить мистера Траска домой, а комиссара Аллера — поставить там пост. Как-то я за него беспокоюсь.

У Уотерса окаменело лицо.

— Я остался один, мистер Сассун. Конечно, если вы так считаете…

— Пирс С входит в участок постоянного наблюдения Уотерса, — сказал Гебхардт. — Он знает его сверху донизу — какие шайки тут орудуют, кто смотрит, кто проверяет, — словом, всю работу. Если его предположение верно и Микки скрывается где-то там, без него нам не обойтись.

Мейсон старался говорить спокойно, но с трудом мог скрыть гнев.

— Если вы хоть на минуту подумали, что я отправлюсь домой и лягу спать, когда вашим ребятам представился шанс поймать того, кто убил детей Лауры…

Утомленные глаза Гебхардта внезапно блеснули, и он принял решение:

— Хрипун, звони Фаллону. Пусть он гонит на пирс С как можно больше людей из портового отделения. Вы можете отправляться с нами, Мейсон. Может, вы и пригодитесь. Но четко уясните себе вот что. На пирсе в дело вступаем мы с Уотерсом. Вы остаетесь с мистером Сассуном. И не отходите от него ни на шаг. Вы — всего лишь зритель. Понятно?

— Да.

Хрипун Уотерс улыбнулся Сассуну:

— Ну вы меня и напугали, босс. Такую операцию я бы не хотел пропустить!

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело