Родина Кэрри - Каплан Эндрю - Страница 24
- Предыдущая
- 24/63
- Следующая
— Что там в Ред-Хуке? — спросил капитан у Сандерса.
— Мы связались с миссис Перес, владелицей склада, теперь внутри двое наших. Через дорогу есть склад автомобильных запчастей — мои люди отправились туда под видом строителей и сейчас монтируют скрытые камеры. На крышах засели снайперы, до критического момента их никто и не увидит. Вот-вот будет картинка с камер, — сказал Сандерс. — Еще мы обо всем уведомили Секретную службу, — добавил он. — Таков уж протокол. Вице-президент постарается держаться прежнего расписания.
— Может, еще на всякий случай и дорогу заблокировать? — предложил Козловски.
— Стоит показаться фургону террористов, и ему уже никуда не свернуть, — ответил Сандерс. — Два грузовика заблокируют улицу с обоих концов, как только в дело вступим мы.
— Отлично, — кивнул Козловски. — Картинку бы, да поживее.
— А когда ваши люди войдут в номер, — спросил Саул, — мы что-нибудь увидим?
— Надеемся, — ответил Козловски. — У двоих на шлемах — камеры. Изображение, понятное дело, будет скакать, но это лучше, чем ничего.
— Пошел сигнал, — заметил Сандерс, указав на два монитора. На один из них выводилось изображение с камеры через дорогу от рефрижерированного склада: это было бетонное здание без окон и с колючей проволокой по периметру крыши.
— Натуральная крепость, — пробормотал один офицер из Антитеррористического бюро.
Вторая камера следила — сверху и под углом — за припаркованным через дорогу фургоном, на борту которого имелся наспех нанесенный логотип пиццерии «У Джованни».
— А эту камеру вы куда засобачили? — спросил Козловски.
— На телефонный столб, — ответил человек Сандерса.
— Сколько времени? — спросил кто-то.
— Первый час, — ответил Гиллеспи, глянув на часы.
— День будет долгий, — вздохнул Сандерс.
Два офицера из Антитеррористического бюро — мужчина и женщина — принесли коробки с бутербродами и прохладительными напитками. Все принялись за еду, послышались разговоры.
— Вот он, — с набитым ртом сказала Кэрри, указывая на монитор с изображением с камеры через дорогу от офиса «Федэкса».
— Кто?
— Мохаммед. Кузен.
Мужчина в коричневом костюме направился ко входу в «Уолдорф».
— Меткий глаз, — заметил Козловски. — Кузен-то переоделся.
Мохаммед тем временем вошел в гостиницу. Камера наблюдения в отеле показала, как он минует вестибюль и входит в лифт. Минутой позже он вышел из него, разминулся с горничной — замаскированным агентом Антитеррористического бюро — и постучался в дверь номера.
— Теперь им остается только ждать, — подытожил Козловски.
— Как и нам, — добавил Саул.
— Где он оставил фургон? — спросил Сандерс.
— Скорей всего на многоуровневой стоянке, потом вернулся под землей, — ответил Козловски. — Мои люди в штатском проверяют все стоянки в центре города, ищут его фургон.
— Пусть будут осторожны, — предупредил Саул. — Машина может быть заминирована.
— Мы это учли, — ответил Козловски. — Эвакуируем всех и пришлем саперов.
Через полчаса поступил звонок от одного из офицеров в штатском.
— Фургон нашли, он в «Квик-парк» на западной стороне Пятьдесят шестой улицы, около Девятой авеню, — сообщил Козловски.
— К машине пусть не приближаются, — напомнил Саул. — Сначала надо эвакуировать всех со стоянки и подождать, пока мы не закончим в «Уолдорфе».
— Это я и приказал своим людям.
— Вот он, гаденыш, — произнес один из фэбээровцев, указав на монитор.
— Точно он? — спросил Гиллеспи.
— Он, он, — подтвердил Козловски, сверяясь с фотографией на столе. — Абдель Яссин. С возвращением на вечеринку. Кстати, с кем это он?
— Не знаю, — ответила Кэрри. — Но скажите своим не убивать его. Если он из местной ячейки «Аль-Каиды», то может стать ценным источником информации. Вдруг получится накрыть весь гадюшник?
— А вот и они, — сказал Гиллеспи, когда фургон на экране скрылся из виду; машина двигалась на восток, позади нее низко над горизонтом, прямо над линией крыш нависло солнце. Еще чуть-чуть и стемнеет.
— Время? — спросил Козловски.
— Семнадцать двенадцать, — отозвалась Леонора, глядя на часы.
— Пусть ваши люди приготовятся, — сказал Козловски Сандерсу.
— И ваши тоже, — ответил Сандерс, который разговаривал по телефону.
Козловски оповестил Рэйдена и его команду, а заодно — переодетых офицеров в «Уолдорфе». Затем велел полицейским закрыть периметр — замкнуть кольцо вокруг нескольких прилегающих к отелю кварталов, — но не приближаться к «Уолдорфу».
— Как только я скажу «начали», никто — никто! — не должен войти или выйти из «Уолдорфа», — предупредил капитан.
Все пристально следили за двумя мониторами. На одном была картинка с камеры через дорогу от рефрижерированного склада, на другой — с камеры в коридоре у номера Димы. Девушка и двое иорданцев не суетились. На полу номера над Димой офицеры Козловски установили датчики шума, однако террористы вели себя подозрительно тихо. Техник, правда, доложил, что несколько раз снизу доносились щелчки — значит, злоумышленники заряжали и проверяли оружие.
К складу тем временем подъехал фургон с логотипом пиццерии, из него выбрались двое: Яссин и неизвестный мужчина ближневосточного типа, оба в белых комбинезонах. Достав из кузова тележку, они направились внутрь здания.
— Всем на позицию, — скомандовал Сандерс по телефону. — Взять их!
Из здания через дорогу высыпал отряд из десяти человек в полной спецназовской выкладке, вооруженных штурмовыми винтовками «HK-33», и в куртках с желтой люминесцентной маркировкой «ФБл. Они разделились на две группы и встали по сторонам от двери склада.
На крыше здания, откуда вышел штурмовой отряд, засело, по меньшей мере, два снайпера. Остальных членов команды и два цементовоза Кэрри не видела, но, судя по словам Сандерса, который трещал по сотовому, они как раз занимали позиции, блокируя выезды из Ред-Хука.
Козловски с Гиллеспи переглянулись, и капитан позвонил Рэйдену.
— Начали, — сказал он. — Дело за тобой, Том.
Гиллеспи позвонил по сотовому офицерам нью-йоркской полиции, оцепившим кварталы у гостиницы.
— Поехали, — сказал он.
Две команды «Геркулес» отправились вниз по лестнице на этаж, где располагался номер Димы. Вот в коридоре на нужном этаже показался первый из штурмовиков, затем остальные. Их вела офицер, переодетая горничной. В руке она сжимала «беретту» калибра девять миллиметров.
Штурмовики в кевларовых брониках, вооруженные винтовками «М-4-А-1» и короткоствольными дробовиками, встали по обе стороны от двери в номер Димы.
— Капитан, скажите, чтобы Джихан не убивали, — попросила Кэрри Козловски. Тот не ответил; он не отрываясь смотрел в монитор. «Горничная» постучала в дверь.
В то же время двое арабов покинули склад, толкая перед собой тележку, на которой в шесть слоев стояли большие картонные коробки.
Столько ГМТД Кэрри ни разу не видела. Это же, наверное, целая тысяча фунтов!.. Похоже, цель подрывники выбрали серьезную.
Фэбээровцы бросились к ним: целясь из винтовок, они криками велели остановиться и отойти от тележки. Арабы пораженно замерли.
Потом иорданец, Яссин, сунул руку в карман, и Кэрри сообразила: у него там сотовый! Он сейчас всех взорвет! Надо убить его!
Снайпер выстрелил ему в голову. Тележка покатилась. Кэрри сжалась в ожидании взрыва: сейчас коробки опрокинутся, и все взлетит на воздух. Штурмовая команда погибнет! Кэрри словно в замедленном режиме наблюдала, как падает тележка. Сейчас рванет…
Двое штурмовиков тем временем застрелили второго араба.
Только бы не попали в коробки! Если хоть одна пуля пробьет картон и заденет содержимое…
У всех на глазах тележка опрокинулась, коробки рассыпались, и наружу вывалилось нечто белое… ГМТД.
Ничего не произошло. Слава богу, взрывчатка не успела нагреться. Кэрри выдохнула.
Фэбээровцы окружили груз и два тела.
— Оба мертвы, — сообщил Сандерс.
- Предыдущая
- 24/63
- Следующая