Выбери любимый жанр

Потерянный рай - Гарднер Ронда - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Дэвид… — Джошуа любезно улыбнулся и протянул невысокому, худощавому Мейсону жилистую руку. Лишь когда рука Дэвида соскользнула с ее плеча, Клеменси заметила, что рука Харрингтона была левой. Ясно, это было сделано нарочно. Она пристально всмотрелась в лицо Джошуа, на котором застыла все та же непроницаемая улыбка.

— Пойду за лестницей, — промолвил Харрингтон.

— Представляешь, я сдуру захлопнула дверь, — небрежно объяснила Клеменси Дэвиду.

— Ну, это не проблема, — жизнерадостно ответил тот, порылся в кармане и выудил оттуда кожаный футляр для ключей, на котором были золотом вытиснены буквы «КА».

Клеменси заморгала. Ради бога, как к Дэвиду попали запасные ключи от ее дома? Видимо, тот же вопрос пришел в голову и Джошуа, поняла она, увидев его взгляд, устремленный на Мейсона. Ладно, пусть думает об их отношениях с Дэвидом все, что хочет. И если сделает неправильные выводы — значит, так тому и быть.

— Рад познакомиться с вами, Дэвид. — Взгляд синих глаз упал на Клеменси, но понять его выражение было невозможно. — Еще увидимся.

Она кивнула, сама не понимая, откуда возникло это отчаянное желание побежать за ним следом.

— Симпатичный у тебя сосед.

Поняв, что на несколько секунд она совершенно забыла о присутствии Дэвида, Клеменси обернулась и мысленно обругала себя. В невинном голосе Мейсона звучал явный намек.

Она пожала плечами и не ответила.

— Он женат? — спросил Дэвид, вслед за Клеменси проходя в прихожую.

— В разводе, — небрежно бросила она и усмехнулась. — Дэвид Мейсон, ты хуже моей мамы!

Он тоже усмехнулся, нисколько не обиженный, и вдруг слегка сморщил нос.

— Клемми, радость моя…

— Я пахну лошадью, — закончила за него Клеменси и через кухню вывела гостя в маленький внутренний дворик. — Сегодня утром я каталась верхом, — беспечно сказала она.

Дэвид, усевшийся на стул, не поверил своим ушам.

— Что? Но ведь ты… — Внезапно в его глазах мелькнула догадка. — С соседом? — Увидев ответ на лице Клеменси, он тихонько присвистнул. — Ну, если он сумел уговорить тебя сесть на лошадь — значит, это любовь!

— Не мели ерунды, черт побери! — выпалила Клеменси и увидела на его лице еще большее удивление.

— Я только пошутил, — мягко ответил Мейсон.

— Да, я знаю. — Она и сама удивилась собственной вспышке. — Извини, — тихо сказала Клеменси, немного придя в себя. — Займись чем-нибудь пять минут, а я тем временем приму душ, — с улыбкой велела она и протянула ему газету. — Не хочешь отправиться на ланч в «Старые дубы»?

— Это та крытая соломой пивная около пустыря? Та самая, где работает барменшей потрясающая брюнетка?

— Дэвид Мейсон, и когда ты только остепенишься? — любовно укорила его Клеменси.

— Кажется, настало то время, — негромко ответил он.

Клеменси нахмурилась. Его лицо было совершенно серьезным.

— Дэвид…

— Подожди немного, — улыбнулся он.

С бокалом лимонада в одной руке и меню в другой Клеменси шла через заполненный народом бар к незанятому столику у окна. Сегодня сидеть под открытым небом было слишком жарко. Даже серо-белая кошка укрылась в тени куста, заметила Клеменси, выглянув в окно. И котенок с ней только один. Черненький. Видно, двух других уже забрали хозяева.

С наслаждением сделав глоток холодного напитка, она подняла глаза на милое, открытое лицо севшего напротив Дэвида и невольно представила себе совсем другие черты.

— Откуда ты взял запасные ключи от моего дома? — внезапно спросила она, избавившись от наваждения.

— Иен попросил вернуть их тебе. Он по ошибке забрал их с собой, когда в последний раз приезжал к тебе на уик-энд.

— Очень похоже на моего братца. — Клеменси улыбнулась. Тайна разрешилась сама собой.

— Кажется, Джошуа этот мой фокус с ключами пришелся не по вкусу. — Дэвид сделал паузу и усмехнулся. — Впрочем, как и само мое появление.

— Что будешь есть? Я угощаю. — Клеменси хладнокровно передала ему меню. Он всего лишь подтрунивал над ней, как делал много лет, так что огрызаться она не собиралась. Тем более на глазах у человека, о котором только что шла речь.

Джошуа на мгновение остановился в дверях, словно привыкая к полумраку после ослепительного солнечного света, а затем решительно направился к бару. При приближении его внушительной фигуры толпа невольно расступалась.

Казалось, Харрингтон не замечал множества устремленных на него женских глаз, включая и ее собственные. Клеменси торопливо сделала еще один глоток, сознавая, что испытывает непонятное облегчение. Кажется, Джошуа не заметил их с Дэвидом.

— Жаркое по-домашнему и пудинг с почками, — объявил Мейсон, откладывая меню.

— В такую жару? — Клеменси посмотрела на него с недоверием. — А мне вполне хватит сандвича. — После урока верховой езды она чувствовала лютый голод, но сейчас аппетит пропал напрочь. Взяв сумочку, она стала пробираться через толпу, чтобы сделать заказ, и вдруг остановилась как вкопанная.

У бара стоял Джошуа с пивной кружкой в руке. Он слегка прищурил глаза и, казалось, полностью погрузился в свои мысли, не обращая внимания на царившую вокруг суету.

Клеменси замешкалась. Его замкнутость и холодная сосредоточенность говорили о сильном желании побыть наедине с самим собой. Внезапно Джошуа поднял глаза.

— Привет, Клеменси. — Выражение его лица ничуть не изменилось. На нем не было ни удивления, ни радости, и Клеменси заподозрила, что он знал о ее присутствии. Уголки твердого рта вдруг приподнялись. Медленная, ленивая улыбка, как обычно, чудесным образом преобразила его резкие черты.

Но эта улыбка была адресована не ей. Синие глаза смотрели в совсем другую сторону. Клеменси обернулась и увидела красивую темноволосую женщину, которая только что вошла в дверь и пробиралась к ним.

— Извини, Джош, я опоздала. — Брюнетка чмокнула его в щеку. — Представляешь, сегодня утром, уходя на работу, я забыла взять с собой корзину для кошки. Пришлось по дороге заехать домой. — Она с дружелюбной улыбкой обернулась к Клеменси. — Привет!

— Анна, это Клеменси Адамс, — протянул Джошуа и, выдержав многозначительную паузу, добавил: — Моя соседка.

Ну что за ребячество! На мгновение их глаза встретились, затем Клеменси отвела взгляд и улыбнулась молодой женщине.

Так вот она, таинственная Анна, о которой Клеменси и думать боялась! Ясно, что для Джошуа она была не просто поставщиком кошачьих корзинок. Видимо, он окончательно решил взять котенка. О господи, почему ей так больно? Потому что он не упомянул о своем намерении сегодня утром? А с какой стати он должен был это делать? Разве она имеет отношение к крошечным переменам в укладе его жизни?

— Анна, что будешь пить? — спросил Джошуа.

— Только кока-колу. — Она улыбнулась Клеменси. — В два часа мне предстоит показать богатому покупателю одно здешнее бунгало, и я не хочу дышать на него винными парами.

— Так вы агент по недвижимости?

Анна кивнула, и Клеменси поймала себя на дурацкой мысли, что эта женщина слишком нравится ей. Может, Джошуа и познакомился с Анной, когда подыскивал себе жилье в этой местности? Вряд ли. Их манера поведения друг с другом говорила об очень давнем знакомстве.

— Клеменси… — Джошуа приподнял темную бровь.

— Нет, спасибо, — так же любезно, но равнодушно ответила она — Я как раз собиралась заказать еду.

— Еду! — Джошуа вручил Анне стакан, и женщина благодарно улыбнулась.

— Как обычно, умираете с голоду?

Клеменси быстро отвернулась. При виде смеющихся глаз, смотревших на брюнетку сверху вниз, у нее свело живот. Наконец один из барменов освободился, и она вручила ему заказ.

— Где вы сидите?

— У окна. — Она машинально обернулась на Дэвида и, зная, что Джошуа следит за ее взглядом, ослепительно улыбнулась Мейсону. Неужели в синих глазах мелькнула тень недовольства, или это ей только показалось? Что за детский сад! Она со стыдом поняла, что на мгновение пожелала внушить Джошуа мысль, будто Дэвид занимает в ее жизни то же место, которое в жизни Харрингтона занимает Анна.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело