Графиня Сомерсет (СИ) - Оско Наташа - Страница 2
- Предыдущая
- 2/3
- Следующая
Ведь все для нас отныне пополам.
В судьбе беда и радость могут статься.
И ни к чему меня миледи звать.
Вы муж мой. Я для вас Марго не больше.
Как мне прикажете вас величать?"
"Я Киллиан, но лишь для вас. И все же!
Извольте, на людях по имени не звать.
Хотя, во свет балов вернетесь вы нескоро.
Коли не станете вдовой. Как знать?
Рубеж войны солдат умерших полон".
На этой ноте завершился разговор.
Дверь грохнула, за графом затворяясь.
В словах последних слышался укор.
Графиня замерла, сему порыву удивляясь.
* * *
Уже камин погас и ночь темна.
Марго под облаком прозрачным балдахина.
Не спится. В небе полная луна
И тусклый свет ее через окно стремится.
Играют тени. Шепчут сквозняки.
Натянуто как можно выше одеяло.
И сердце бьется от немой тоски.
Вот двери скрип и холоднее стало.
Марго в испуге собралась в комок.
"Миледи!" : еле слышно прозвучало.
Знакомый голос пролетел через порог,
И это лишь одно обозначало.
Названный муж пришел вступить в права,
Заверить тем обет законного супруга.
Снял плащ, убрав защиту капюшона от лица,
Но все ж не выбраться из замкнутого круга.
И граф стоял, превозмогая страх,
Отдать любви свою больную душу.
"Урод презренный": все еще в ушах
Звучали голоса, что гнали в сердце стужу.
Миг размышлений и одежда прочь.
Звеня металлом, на пол пали латы.
Все что не нужно видеть, скроет ночь,
А в остальном лишь звезды виноваты.
"Марго, Вам следует закрыть глаза!
Не бойтесь ничего, так надо."
И лента шелковая на лицо легла,
И это видимо начало маскарада.
"Но для чего повязка на глазах?
Вы муж мой, а лица не показали.
Я знаю голос ваш и мощь в руках.
Но если вас без капюшона не узнаю?"
В ответ без слов пьянящих губ тепло
Приникло поцелуем страсти смело.
Прикосновение пальцев обожгло.
Рубашка прочь, теперь свободно тело.
Граф с содроганием души ласкал Марго,
Касаясь нежной, бархатистой кожи.
Ее груди округлость по бедру легко
Вел пальцами,подвластный дрожи.
Марго же вся горела изнутри.
От нежных рук и губ огонь по коже,
От зародившейся в душе любви
И ни на что, то чувство не похоже.
Граф пил нектар с ее прелестных губ.
Марго под пальцами в слепую ощущала
Рельефность тела и безумный стук
В груди его от страстного накала.
Сплетение тел, сплетение душ, сердец
Слились в одно, в едином ритме бились
И выплеснулись стоном, наконец.
Тела безвольно пав, опустошились.
Марго уснула тут же на плече,
Забывшись крепким сном в объятьях мужа.
Граф выжидал, подвластный тишине.
Ведь покидать ее теперь такая мука.
* * *
За несколько часов к рассвету
Лишь вдох коснулся нежных губ.
Тень рук легла, лаская кожу.
И слышен рвущий сердце стук.
И Киллиан тайком покинул спальню,
Разгоряченным лбом уперся в дверь.
Как сердцу стать подобно камню?
Душа ревела, словно дикий зверь!
Отдав прислуге верной указания,
Сел на коня, дав шпорой под бока.
Умчался прочь, нарушив обещания,
Быть рядом с милою женой всегда.
Стерпеть не смог бы отвращения.
Вместо любви брезгливость на лице.
Ну а впоследствии немого отчуждения.
Ведь было все равно. Теперь Марго в душе!
"Так пусть война моим спасеньем станет,
И раны плоти заглушают сердца боль.
А коль жизнь воина во смерти канет,
Любимая жена вдовы примерит роль."
* * *
Марго от солнечных лучей проснулась.
С улыбкой на устах растаял сон.
Рукой прохладных простыней коснулась,
В недоумение ленту сорвала. И где же он?
Все было тихо, пусто, нелюдимо.
Одевшись, прочь из комнаты ушла,
Идя шаг в шаг по следу, что незримо
От сердца к сердцу графа нить вела.
Вот лестница крутая вниз уходит.
Вот коридоров путанных петля.
Блик стекол свет от солнца ловит.
Вполне хорошее начало дня!
И на своем пути кого не встретит
Все очень дружелюбны и милы.
Но кто же на вопрос ее ответит?
"Где граф, не знаете ли вы?"
Все только головой склонясь качали,
Твердя, что не положено им знать.
Охранники, что у ворот молчали.
"Извольте, мне сейчас коня подать!"
"Миледи, но придется вам остаться.
Приказ! Из замка вас не выпускать".
От возмущения не смогла сдержаться:
"Меня вы пленницей хотите удержать?"
"Ох, появись мне на глаза мой муж,
Познаешь моего презрения силу!
Так просто не отделаешься уж,
Я разберусь с тобой! И бог меня помилуй!"
* * *
Но проходил за днем еще один.
Огонь сей ярости заметно угасал.
Вот месяц два прошли, а господин
Совсем в боях и подвигах пропал.
Марго уж возвращения не ждала,
В заботы окунувшись с головой.
Хозяйкой, но и пленницей была,
И сердце не могло найти покой.
В восточной части замка у стены
Марго разбила садик небольшой
Там, где ирисы, розы, фрезии цвели,
Здесь отдыхала телом и душой.
Ведь праздный отдых был удел господ?
Но для Марго он словно страшный плен.
Спасенье из него лишь тысяча забот
Коли не выбраться из этих стен.
Дни протекали спешной чередой.
Лишь ночь была длинна как мука.
И свет луны не приносил покой,
Душа терзалась в ожидании супруга.
Ну а когда же осознание пришло,
Что бьется жизнь, зачатая под сердцем,
Ту весть благую не узнал никто,
Что жизнь Марго ценна вдвойне с младенцем.
* * *
А граф в то время в пламенной атаке
Любовь пытался заглушить клинком,
Что ранил, убивал. И в правой драке
Граф был отъявленным и диким псом.
Он послужил на славу королю,
На смерть бесславную отправил сотни,
Спасая тысячи в родном краю,
Под именем Марго нес раны плоти.
Но как он не старался, в сердце кровь
Бурлила, с силой имя выбивая.
Не убиенная в боях любовь
Желаньем видеть, душу наполняла.
И вот он был готов прийти домой,
Но страх открыться, все еще таился,
Что для Марго он все еще чужой,
Но внемля сердцу все-таки решился.
* * *
Миледи поутру была в саду.
Служанка, запыхавшись, прибежала,
С собою привнеся лишь суету,
И в неуклюжий реверанс упала.
"Миледи, разрешите доложить!
Вас ожидает гость незваный.
То сам барон Диего Бенджамин!
От графа вестник долгожданный".
Марго лишь на секунду замерла,
Услышав от волнения сердца стук,
Его прошила в точь стрела,
И розы вмиг посыпались из рук.
Барон стоял в гостиной у окна,
Сжимая пальцы, ощущая боль.
Хоть в позе и уверенность видна,
Но не рискнул и встал к двери спиной.
Дверь приоткрылась. Легкий шум шагов.
"Приветствую! Извольте рассказать.
Что привело вас? И надеюсь, граф готов
Вернуться и хозяином здесь стать?"
"Но к сожалению граф погиб в бою!
И я принес для вас дурную весть.
Меч недруга пробил его броню.
Не посрамил он, пав на поле, честь".
Недоумение, удивление и испуг
Застыли на хорошеньком лице.
Собравшись с мыслями. И вдруг...
Остановились пальцы на кольце.
"Барон! Манер, похоже, вам не занимать!
Бестактно говорить, стоя спиной!
Вы, как никто должны бы понимать!
Сейчас слова всего лишь звук пустой!"
"Прошу, что такт упущен, извинить!
Залюбовался видом за окном.
Милейший сад благоухающий разбит.
И все как в вас прекрасно в нем".
Гость повернулся. Вовсе не барон!
- Предыдущая
- 2/3
- Следующая