Выбери любимый жанр

Дракон Фенстонов - Верн Анри - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

И тут тень стала замедлять свое движение, затем замерла, закачалась из стороны в сторону, как бы заколебалась и медленно начала отступать во тьму.

— Вот это да! — удивленно воскликнул Баллантайн. — Может, ты все же объяснишь, что произошло, командан…

Француз не ответил, продолжая насвистывать еще целую минуту, пока хватило дыхания. Но дракон уже исчез, глаза погасли.

— Ничего не понимаю, — опять повторил Билл. — Наши пули не смогли пробить чудовище, а какой-то свист заставил его отступить. Просто волшебство какое-то, командан. Я изнываю от любопытства…

— Да, это — магия, — подтвердил Сэм, двинувшись вперед.

Боб Моран в темноте заулыбался, но спутники этого не видели.

— Драконом руководит удовольствие от звука, а я попытался сотворить некое контрудовольствие, — туманно объяснил он. — Так что все довольно просто…

Билл попытался выудить у него новые объяснения, но Боб оборвал друга, сказав:

— Давай-ка скорее добираться до усадьбы. Там наверняка слышали стрельбу, и наши хозяева изнывают от беспокойства…

Глава 10

Когда наконец они выбрались из-под полога затопленного леса, то поняли, что в Рокуэлл-Мейнжен царит переполох. Как и предполагал Боб, там услышали звуки выстрелов, после чего включили все прожекторы, а человек десять вооруженных людей толпилось у края болот и в парке.

Наконец, когда Сэм вывел их на узкую тропку, ведущую под слоем воды к сухой земле, Боб Моран сказал:

— Прошу вас обоих не отвечать ни на какие вопросы. Я расскажу о наших приключениях так, как считаю нужным. Это может потом оказаться очень важным.

— Ясно, командан. Так и будет, — заверил Билл.

Сэм не ответил, но Боб был уверен, что тот будет делать, как ему сказано. По крайней мере в данный момент. Когда-нибудь потом, когда индеец крепко выпьет, он может разболтать, как все это было, но тогда это будет неважно, поскольку игра к тому времени должна закончиться.

Едва лишь Боб, Билл и Сэм ступили на твердую землю, как их окружили люди. Все они были вооружены, и во главе стояли лорд Фенстон и Фредерик. На лице Джона отражалось сильнейшее беспокойство. Он подошел к Бобу и тут же начал:

— Мы услышали флейту, потом стрельбу и сразу же прибежали сюда. Что случилось?

В свете прожекторов Боб пытался прочитать по лицу Фенстона, что стоит за этим вопросом, но на нем не отражалось ничего, кроме беспокойства.

— На нас пытался напасть дракон, вот и все, — ответил Боб. — Ну, и пришлось стрелять… Дракон, конечно, удрал…

— Вы его видели?

Боб отрицательно мотнул головой.

— Я уронил свой фонарь, и поэтому мы могли видеть только глаза и силуэт, но довольно неясный. Трудно даже сказать, кого он напоминает…

— Одно могу сказать точно, — как всегда пошутил Билл, — не хотел бы я, ложась спать, застать такую тварь в своей постели.

— Я бы даже добавил, — сказал Моран, — не только в постели, но и вообще поблизости…

Потом он с досадой махнул рукой:

— Ладно. Главное, что мы вырвались из его когтей. Теперь остается только довести Сэма до его жилища…

— Прямо сейчас? — удивился Фенстон. — Даже не отдохнув?.. Сэм, в конце концов, может и переночевать в поместье…

Однако Моран был тверд:

— Я бы предпочел отвезти его немедля, если вы не против, лорд Джон.

Фенстон с удивлением посмотрел на Боба, пораженный его настойчивостью.

— Как вы хотите, Боб…

Через четверть часа «тандерберд» уже катил вдоль болот по направлению к местечку.

Они уже отъехали пару километров, когда Баллантайн спросил у Морана:

— Хотелось бы знать, командан, чего это ты так быстро решил расстаться с нашим проводником? Ведь лорд Фенстон предлагал, чтобы он переночевал в поместье…

— Все так, Билл, все так… Но это просто предлог для нас попасть в Свеймп-Сити.

— В городишко?.. А что там делать?

— Просто… нужно повидать шерифа… Не забывай, что если мы играем в детективов, то никак не должны быть выше закона… А закон представляет здесь шериф Маккой. Так что нужно с этим считаться.

— Но, я смотрю, ты довольно сурово обошелся с лордом Фенстоном. Ты что, подозреваешь его?

— В ходе подобных расследований приходится подозревать всех… Не забудь, что нам до сих пор неизвестно, почему это пару месяцев назад лорд Фенстон тайком подъехал к болотам с ящиком, в котором, по утверждению Неда Перкинса, было что-то живое и огромное.

— Ты полагаешь, командан, что это был дракон?

— Не знаю… Может быть… Но в любом случае нам нужно разобраться в этой истории.

— Но какой же ему смысл терроризировать округу?.. А потом возьми самого Перкинса. Этот «маленький белый» терпеть не может «больших белых», вроде Рокуэллов и им подобных. Так что, может, он и выдумал эту сказочку с грузовичком и ящиком, привязав ее к лорду Фенстону, зная россказни о драконе и исчезновении Ричарда Фенстона…

— Все бы так, но ты забываешь об исчезнувших людях, Билл, которых пожрал дракон…

— Ну, их тоже мог убить Перкинс и закопать где-нибудь, — предположил Билл.

— Возможно, но маловероятно. У тебя получается, что Перкинс совсем сумасшедший и убивает людей, чтобы насолить обитателям дома Рокуэллов…

— Хорошо, командан. Если преступник не сумасшедший, то зачем же ему, запустив дракона, самому здесь оставаться?

— Согласен, Билл. Ты тут прав: зачем здесь задерживаться или, как ты говоришь, оставаться преступнику. Однако, прежде чем мы попытаемся найти ответы на эти вопросы, нужно повидать шерифа…

Видно, Боб Моран убедил в чем-то шерифа, ибо на рассвете следующего дня множество пирог, на борту которых находились Маккой, Моран, Баллантайн и полдюжины полицейских, отплыли к хижине отшельника, а проводником у них был Сэм-индеец.

Когда они через несколько часов пути добрались до цели, отшельника все еще не было. Однако со вчерашнего дня кое-что изменилось. В хижине все было перевернуто вверх дном, а внутри и снаружи хорошо различались отпечатки когтей дракона.

— Боюсь, — заявил шериф, — что мы больше не увидим нашего отшельника. Мы даже не знаем его имени…

Боб Моран покопался в хижине среди обломков, но не нашел ничего, даже бутылочки с клеем. Оставался скелет, но, к величайшему удивлению, их ждал новый сюрприз. Могила была на месте, но ее заполняли старые консервные банки, яичная скорлупа, пепел. Что до скелета, то его не было и в помине. Скорее всего, кости были изъяты и утоплены где-нибудь в дальней лагуне.

— Да. С нами хотели сыграть скверную шутку, и это меня не удивляет, — задумчиво проговорил Маккой.

— Это уж точно. Но теперь важно узнать, кто это сделал, — заметил Баллантайн.

— Наверняка, — заговорил Моран, — это тот, кто был свидетелем нашего вчерашнего пребывания здесь. А после нашего отъезда этот тип решил замести следы, вот и все…

— Вот и все, очень простенько, — засмеялся Баллантайн, — но как же нам все-таки выяснить, кто это был?..

— Я ведь уже говорил вам с шерифом кое о чем вчера… — улыбнулся Моран.

— Конечно, командан, конечно, но ведь нет никакой уверенности. Это все может быть просто игрой воображения, а куда уж оно может завести, знает один лишь бог!

Боб отмахнулся от него.

— Если повезет, то мы скоро это выясним. А я лишь чуть-чуть подталкиваю судьбу в этом направлении…

После того как окрестности были тщательно осмотрены и никаких следов отшельника не обнаружено, экспедиция тронулась в обратный путь. Однако направились они не к городку, а к Рокуэлл-Мейнжен. Вчера вечером Боб позвонил лорду Фенстону и сообщил, что у них сломался мотор и они переночуют в Свеймп-Сити. Однако теперь, возвращаясь целой компанией к Фенстону, Боб решил не скрывать от хозяина ничего. В присутствии шерифа и Билла он рассказал Джону о происшествиях вчерашнего и сегодняшнего дня очень подробно.

— Итак, — констатировал лорд Джон, — по-вашему, выходит, что отшельник был некоторое время назад убит и кто-то занял его место?

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Верн Анри - Дракон Фенстонов Дракон Фенстонов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело