Выбери любимый жанр

Большая игра - Паскаль Фрэнсин - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Глава 13

Элизабет сидела в редакции «Оракула», выбирая самые злободневные темы для своей колонки Единственным важным событием в школе был грядущий решающий футбольный матч с командой Пэлисэдз-хай. Но за эти новости отвечал спортивный редактор Джон Пфайфер. «Как все это стало скучно, — разочарованно думала Элизабет, — может быть, мне оставить журналистику и начать писать повести и рассказы?» Однако воспоминание о том, что случилось за день до того, вызвало на ее лице недовольную гримасу.

Она как обычно работала за своим столом в редакции, когда вошел мистер Коллинз и протянул ей письмо. Ее глаза загорелись, когда она прочла обратный адрес Газета «Городские новости». В углу было напечатано имя редактора — Луис Вестман. С учащенно бьющимся сердцем Элизабет вскрыла конверт. Она надеялась, что хоть один из ее рассказов, которые она аккуратно посылала каждый месяц в газету, будет наконец одобрен и напечатан. По мере того как она читала послание, ее приподнятое настроение улетучивалось. Письмо гласило:

«Дорогая мисс Уэйкфилд. Я хочу сообщить Вам, что получил Ваши рассказы. Но, безусловно, подаете большие надежды К сожалению, пока я лишен возможности напечатать их в газете, но надеюсь на Ваше дальнейшее сотрудничество, Искренне Ваш Луис Вестман». Элизабет откинулась на спинку стула и почувствовала, как у нее защипало в глазах. Она так старалась — и все ради этого глупого письма! Мистер Коллинз спокойно стоял за ее спиной.

— Получить ответ от редактора, — ободряюще сказал он, — это очень много значит, Уэйкфилд.

— Но, мистер Коллинз, он не взял ни одного моего рассказа!

— Рим тоже не сразу строился, — ответил мистер Коллинз, — Продолжай работать, и, уверен, все получится.

Ладно, будущее покажет. Пока что у Элизабет не было никаких тем для рассказов, Решив, что дома ей удастся поработать лучше, она покинула редакцию «Оракула».

— Как ты думаешь, трудно быть писателем? — спросила она Джессику, когда сестра зашла в ее комнату с целым ворохом одежды в руках.

— Элизабет, пожалуйста, хватит говорить о пустяках и лучше помоги мне. Надвигается самое важное событие в моей жизни.

— Что это за событие? — Как это «что за событие»? — взвизгнула Джессика. — Элизабет, ты прямо как Рип ван Винкль двадцать лет проспала в летаргическом сне. Я всю неделю толкую тебе об одном и том же.

Не имея ни малейшего понятия о том, из-за чего Джессика так кипятится, Элизабет села и спокойно попросила:

— Джес, почему бы тебе не напомнить мне об этом еще раз?

Джессика отказалась ей отвечать. Вместо этого она разразилась бесконечной тирадой — Что у меня за сестра, которая постоянно болтает о всяких бессмысленных, бредовых идеях, вроде желания стать писательницей? Это уже выше моих сил. Что у тебя за шкала жизненных ценностей? Как может моя сестра, мое отражение, в самый ответственный момент моей жизни быть абсолютно равнодушной к той борьбе не на жизнь, а на смерть, что я веду сейчас? Это не честно, это отвратительно! Если бы я не знала наверняка, то могла бы предположить, что тебя подменили по ошибке в роддоме.

— Прости, Джес, я не пойму, какая борьба.

Джессика внезапно переключилась на покровительственный тон:

— Лиз, ты несчастное, невинное, несмышленое дитятко, это борьба за титул Королевы футбольной команды!

— Ах, вот ты о чем! — Да, об этом. Я во что бы то ни стало хочу стать Мисс школы и ты должна мне помочь. Я — единственный логичный выбор, ведь я была выбрана Мисс брейк-данс. Все в школе думают так же.

— Кто же эти «все»?

— Да все же. Лила, Кара и все в клубе «Пи Бета», а также большинство в футбольной команде. Если хочешь знать, все ребята из нападения влюблены в меня! — задорно улыбнулась Джессика.

— Ты что же, Джес, уже всех их успела обнадежить?

— Конечно, нет. Но, знаешь, Лиз, я никого и не отталкиваю. Это было бы просто глупо. Я думаю, что девушка может быть мила и дружелюбна по отношению к нескольким ребятам.

— Что вместе составляют целую футбольную команду?

— И вовсе не целую команду. Я соглашалась на свидание только с игроками первой линии.

— О, ты, конечно же, очень разборчива, — улыбнулась Элизабет.

— Я это сделала, чтобы поднять настроение команды, — сказала Джессика, — и всем ребятам очень понравилось.

— Это уж несомненно. Так чем же я могу тебе помочь?

Джессика сразу стала серьезной:

— Во-первых, помоги мне с выбором одежды на каждый день, до дня голосования Как ты знаешь, все на этом будут основывать свой выбор. Кстати, как тебе нравятся мои новые джинсы «Джордаш»? Стоит их надеть в понедельник?

— Ты в них неотразима.

— И мою майку капитана болельщиков во вторник?

— Ты хочешь прийти в ней на занятия? Это же будет привлекать всеобщее внимание.

— Да что с тобой, Лиз? Ведь в этом и заключается весь смысл.

Обсуждение гардероба заняло целых два часа. После бесконечных поправок и замен Джессика наконец была удовлетворена.

— Теперь поговорим о моей избирательной кампании, — сказала она.

— Что еще тебе надо?

— Когда ты будешь писать о соискательницах, я хочу, чтобы ты не помещала их фотографий. Ты дашь их мне, а я их сожгу.

— Джессика!

— В чем дело?

— А как же Лила Фаулер? Она ведь тоже участвует в, конкурсе, — У Лилы нет сестры, которая была бы без пяти минут редактором «Оракула». Она все поймет, — мило улыбнулась Джессика.

— Ну уж нет! Ни за что. Я ко всем соискательницам буду относиться одинаково.

— Это самая большая низость, что я слышала в моей жизни! — выкрикнула Джессика и бросилась вон из комнаты, хлопнув за собой дверью. На следующий день после уроков Лила подошла к Элизабет и проводила ее до редакции газеты. Она снова благодарила Элизабет за все, что та для нее сделала.

— Ну, не стоит об этом. Ничего особенного я не сделала.

— А папа взял меня в Сакраменто посетить компанию «Лепарже», — сказала Лила, — как это было восхитительно! Потом она вздохнула:

— К сожалению, он будет страшно занят в следующие два месяца, но, может быть, потом.

Элизабет было нечего сказать. Два месяца? Кажется, все началось по новой. Бедной Лиле снова придется мучиться от недостатка родительской заботы.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело