Мои маленькие тайны - Александер Виктория - Страница 56
- Предыдущая
- 56/66
- Следующая
Он врывался в нее снова и снова, и ее бедра двигались ему навстречу, встречали его, приветствовали. Он и она двигались в едином ритме, знакомом и волнующем, исполняли танец, доставлявший удовлетворение обоим. Эвелин забыла обо всем, сгорая в обжигающем пламени желания, наслаждаясь ни с чем не сравнимым чувством близости. Калейдоскоп ощущений не оставлял места мыслям. Одновременно в ней нарастало желание и напряжение, тугими кольцами свернувшееся где-то внутри. Толчки Эдриена становились сильнее и чаще. Она не отставала. Эвелин перестала быть мыслящим существом из плоти и крови, превратившись в сгусток эмоций, требовательный и настойчивый. Ей надо было получить все, что у него есть.
Она вцепилась в плечи мужа. И вот его тело напряглось и содрогнулось. Эвелин тоже почувствовала, что шагнула через край. Ее захлестнули горячие волны экстаза, следовавшие одна за другой, сильные, сокрушающие остатки мыслей, заставляющие только чувствовать. Ее тело выгнулось и задрожало, и она изо всех сил прижалась к мужу. А когда потрясающее ощущение разрядки мало-помалу угасло, оно оставило после себя удовлетворение и радость бытия.
Эдриен поднял голову и улыбнулся.
— Добро пожаловать домой, жена.
— Хорошо быть дома, муж, — ответствовала Эвелин.
— Именно здесь, — сказал он и чмокнул ее в нос, — я отныне намерен тебя удерживать.
— В твоей постели?
— Вообще-то я имел в виду дом, но твоя идея мне нравится. — Он перекатился на бок. — Определенно нравится.
Эвелин засмеялась. Наконец-то она дома, и все хорошо. Муж принадлежал ей, а она — мужу, и больше никогда у него не будет повода усомниться в ее любви.
— Утром я пошлю за своими вещами.
— Прекрасная идея! — с энтузиазмом воскликнул он. — Но как быть с ремонтом? Я думал, ты хочешь жить там, чтобы наблюдать за всем лично.
— Ты так не думал.
— Ни одного мгновения, — засмеялся он.
— Мой дом находится в пятнадцати минутах ходьбы отсюда, и я могу прийти туда в любой момент, когда захочу. К тому же мне еще следует подумать, что я хочу там сделать. Селесте дом нравится таким, какой он есть. — Эвелин сделала паузу. — Да и… ты заплатил большую сумму за мою безопасность, и я чувствую себя немного виноватой. Возможно, сейчас вообще не следует тратиться еще и на дом. А ведь есть еще и новый гардероб, о котором я, кажется, забыла упомянуть.
Эдриен засмеялся.
— Ты не должна винить себя за то, что произошло прошлой ночью. Трать все, что хочешь.
— Боже мой, Эдриен! — Она с любопытством уставилась на мужа. — Ты никогда не был скупым и мелочным, но сейчас ты как-то слишком щедр. Что с тобой случилось?
— Ты, — просто ответил он. — Только вчера я до конца осознал, как много ты для меня значишь. Я всегда знал, что люблю тебя. И всегда знал, что не хочу жить без тебя. Но прошлой ночью я неожиданно понял, что могу потерять тебя навсегда. — Он передернулся. — Не хотелось бы мне пережить такое снова. Я хочу до конца своих дней делать тебя счастливой. И если тебе хочется тратить большие суммы…
— Даже легкомысленно?
— Особенно легкомысленно. Я не скажу ни слова.
— Возможно, меня следует похищать чаще.
— Не исключено, — кивнул Эдриен. — Но делать это могу только я.
— Это как?
— Привязать тебя к стулу…
— Эдриен! — Она засмеялась.
— …и сделать все, что захочу…
— О! — Эвелин изобразила испуг. — И потом ты потребуешь выкуп?
— Никогда. — Он поцеловал жену в плечо. — Ты моя и будешь со мной всегда.
— Это, мой дорогой похититель, — проговорила она и потянулась губами к губам мужа, — стоит обсудить.
Было уже далеко за полдень, когда они наконец встали. Точнее, встала Эвелин. Если бы Эдриен дал волю своим желаниям, они бы провели в постели весь день. И не один. Эви светилась от счастья. Эдриен тихо засмеялся. И дал ей это счастье он.
Мир вокруг казался намного светлее и ярче. Даже удивительно, как много значит для мужчины ликвидация сомнений. Эви ушла в свою комнату одеваться, а Эдриен, сладко потянувшись, уже совсем было собрался позвать Винсента, как раздался стук в дверь. Не иначе Винсент. Как все же приятно быть уверенным в любви жены и иметь слуг, с удовольствием выполняющих все желания. Чувствуешь себя властелином мира.
Жизнь хороша.
— Войдите.
В комнату вошел Винсент с подносом, на котором стоял исходящий паром и источающий восхитительный аромат кофейник. По утрам Эдриен предпочитал чаю кофе. Впрочем, по вечерам тоже. Винсент поставил полное и закрыл за собой дверь.
— Доброго вам дня, милорд.
Эдриен заулыбался.
— День сегодня действительно добрый. Можно сказать, превосходный день, Винсент.
— Значит, насколько я понимаю, прошлой ночью все прошло хорошо? — Винсент налил в чашку кофе и передал хозяину.
— Лучше, чем я мог надеяться. — Эдриен взял чашку и с удовольствием отпил.
— И леди Уоттерстоун счастливо избежала испытания?
Эдриен покачал головой.
— Это была ошибка, Винсент.
— Ошибка в рассуждениях, сэр?
— Нет, — буркнул Эдриен. — Во взаимосвязи.
— Понимаю. — Винсент подошел к гардеробу и открыл дверь.
Эдриен прищурился.
— Что именно ты понимаешь?
Винсент перебирал вещи Эдриена, выбирая одежду на день.
— Вы никогда не подвергнете леди Уоттерстоун опасности.
— Никогда! — с искренним негодованием воскликнул Эдриен.
— Конечно, нет. — Винсент принялся аккуратно раскладывать одежду Эдриена на кровати. — Еще одна вещь, сэр. — Винсент подошел к подносу и взял конверт, не замеченный Эдриеном, и передал ему. — Несколько минут назад принесли это послание. Насколько я понял, оно от сэра Максвелла.
Эдриен взял конверт.
— А вчера от него была записка?
Винсент кивнул.
— Она лежала на столике у входной двери. Ее принесли уже после вашего ухода, и мне о ней не сообщили. Я узнал о записке уже после того, как вы и леди Уоттерстоун вернулись. В тот момент она утратила актуальность, и я решил вас не беспокоить.
— Значит, ты ее прочитал?
— Вы уже давно поручили мне читать и передавать записки сэра Максвелла, если вас нет дома, — сказал Винсент, неодобрительно покосившись на хозяина. — Хотите, чтобы я больше этого не делал?
— Нет, конечно, нет. Мы с тобой всегда хорошо работали вместе.
— Я взял на себя смелость и положил ее в ящик письменного стола.
Эдриен облегченно вздохнул.
— Спасибо.
— Что-нибудь еще, сэр? — На физиономии Винсента застыло выражение отлично вышколенного слуги. Оно было хорошо знакомо Эдриену.
Он со вздохом закатил глаза.
— Ну ладно, продолжай. О чем ты думаешь?
— Могу я…
— Да, да, ты можешь говорить свободно.
— Если я правильно помню, сэр, сотрудничество леди Уоттерстоун с департаментом было не таким всесторонним, как ваше или мое, но она получила навыки обращения с огнестрельным оружием.
— И?
— И опять-таки, если я правильно помню, она весьма преуспела в этом занятии. — На губах Винсента появился намек на улыбку. — Врожденный дар.
— Ну и что? — В голосе Эдриена звучало нетерпение.
— Если она узнает о вчерашних событиях, я имею в виду, из другого источника, а не от вас, то вполне может взяться за оружие. — Винсент чуть прищурился. — А ведь она отлично стреляет.
— Я намерен все ей рассказать, — бодро заявил Эдриен. — Не сегодня, конечно, но очень скоро.
— Конечно, сэр.
— Я это сделаю.
— Не сомневаюсь, сэр. — Винсент переступил с ноги на ногу. — Что-нибудь еще?
— Нет, ты можешь идти. — Эдриен одним глотком допил остывший кофе. — Винсент!
— Да, милорд.
— Я знаю, ты думал, что дни, наполненные интригами и тайными операциями, ушли безвозвратно, но, возможно, это не так. Не волнуйся, все будет не так, как раньше. Меня будут привлекать только в роли советника, да и то лишь в редких случаях. Но мне, как всегда, потребуется твоя помощь. — Он смерил Винсента испытующим взглядом. — Ты не возражаешь против небольших перемен?
- Предыдущая
- 56/66
- Следующая