Выбери любимый жанр

Мои маленькие тайны - Александер Виктория - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Нам надо поговорить, — сказала Селеста, обращаясь к собравшимся в гостиной торговцам и строителям. — Мистер Хендерсон, мистер Уэнделл, мистер Брайс! — Названные джентльмены моментально обратили все внимание на Селесту. Она умела принимать внушительный вид, если хотела. Неотъемлемыми составными частями облика представительной дамы были очки, строгая прическа и повелительный взгляд. — Я знаю, что все вы стремитесь как можно скорее вернуться в свои конторы и составить для леди Уоттерстоун превосходный, не сомневаюсь, список предложений.

Джентльмены обменялись взглядами. Мистер Хендерсон кашлянул и заговорил:

— Прошу прощения, мисс, но, насколько мы поняли, леди Уоттерстоун желает приступить к работе немедленно.

— Так и есть, — кивнула Селеста. — Но вы же понимаете, что ремонт целого дома — дело серьезное. Тем более что она планирует существенные расходы. Думаю, вы не хотите, чтобы она приняла поспешное решение, о котором позднее будет сожалеть. — Она сделала паузу и обвела слушателей суровым взглядом. — Она будет с радостью рекомендовать всем своим друзьям и знакомым исполнителей работы, которой останется довольна, но ни словом не упомянет тех, кто сделал работу, ей не понравившуюся.

— Конечно, конечно, — усердно закивали джентльмены.

Эвелин прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Селеста все же великолепная актриса.

— На этой стадии, как вы понимаете, невозможно принять окончательное решение относительно ковров и обивки, так же как и относительно обоев. А пока леди Уоттерстоун желает принять первое важнейшее решение — какие цвета она предпочтет в каждой комнате.

— В этой гостиной я думала о малиновом или темно-розовом, — пробормотала Эвелин.

— Такое решение она может принять, — продолжала вещать командным тоном Селеста, — только основываясь на ваших предложениях, которые рассмотрит, как только они поступят. — Повелительным жестом она указала торговцам на выход и приказала дворецкому: — Хендрикс, собери всех, кто разбрелся по дому, и проводи до двери. Проследи, чтобы никого не осталось.

— Как скажете, мисс. — Дворецкий поклонился.

— И напомни всем, что леди Уоттерстоун с нетерпением ожидает их предложений, разумеется, с указанием цен.

— Конечно, мисс.

Селеста одарила торговцев самой лучезарной улыбкой.

— Надеюсь, мы очень скоро встретимся снова. — С этими словами она вернулась в гостиную и плотно закрыла за собой дверь.

— У тебя здорово получается, — криво усмехнулась Эвелин.

— Такова работа. — Она хмуро взглянула на подругу. — Самая трудная часть моей работы — защищать тебя от тебя самой. А я никогда не отлыниваю от своих обязанностей.

— Чепуха! — Эвелин засмеялась, сбросила на пол образцы обоев и уселась на софу. — Мне не нужна защита. Тем более от себя самой и от торговцев.

— При обычных обстоятельствах, наверное, так оно и есть, но сейчас, когда твоя цель — нанести как можно больший урон кошельку лорда У., с тобой рядом должен быть кто-то способный помочь тебе не потерять голову. Ничего хорошего не получится, если действиями руководят злость и обида.

— Чепуха, — уже не так уверенно повторила Эвелин. — Этот дом давно пора отремонтировать.

— Возможно, хотя я не заметила особой необходимости.

— Здесь все такое потрепанное…

— Я предпочитаю слово «удобное». — Селеста оглядела гостиную и улыбнулась. — Мне все здесь нравится.

— Ты заслуживаешь лучшего.

— Можем поговорить и об этом. — Селеста подняла образцы обоев, положила их на стол и села рядом с подругой. — Ты никогда не позволяла мне платить арендную плату.

— Я считаю плату за проживание частью твоего жалованья.

— Ты платишь слугам.

— Да ладно тебе, Селеста, — поморщилась Эвелин. — Здесь только Хендрикс и миссис О’Мэлли — экономка и кухарка в одном лице. Ну, и одна горничная. О чем тут говорить?

— Тем не менее…

— Мой муж — очень практичный человек, несмотря на недавние события, — доверительно сказала Эвелин, подавшись к подруге. — Если бы ты здесь не жила, он непременно заставил бы меня продать этот дом, который нам определенно не нужен. Но это единственное, что мне досталось от родителей, и я его ни за что не продам. Что же касается слуг… — Она вздохнула. — Они считают этот дом своим. Я привыкла к ним, пока жила здесь. Ты же знаешь, как трудно в наше время найти новое место. Куда они пойдут?

— Но я должна…

— Пойми, мне бы не хотелось сдавать этот дом чужим людям, как это делал мой опекун. Но и нет смысла держать его пустым. — Ее взгляд скользнул по комнате. Хотелось бы ей помнить, как она жила здесь в раннем детстве с родителями. Но она и родителей совсем не помнила, что уж тут говорить о доме. — Мне всегда становилось грустно, когда я видела пустые дома. Они такие одинокие, брошенные. Не хочу, чтобы мой отчий дом стал таким же. Так что ты, подруга, делаешь мне величайшее одолжение, живя здесь.

— Спасибо. — Подруги надолго замолчали, думая каждая о своем. Первой очнулась Селеста. — Поскольку мы подруги, могу я внести деловое предложение? Может быть, ты начнешь с одной комнаты, а не станешь устраивать переворот во всем доме сразу? Сама же сказала, что не знаешь, как долго пробудешь здесь.

— В этом есть смысл. — Эвелин встала, подошла к столу и принялась рассматривать образцы обоев. — Но мне необходимо чем-то заполнить время. — Она выбрала два образца и подошла к стене. — Оказывается, когда уходишь от мужа, пусть даже не навсегда, совершенно нечем себя занять.

— У тебя остались благотворительность и комитеты нескольких десятков всевозможных организаций. У тебя не будет свободной ни минуты.

— Но пока я чувствую себя удивительно свободной, намного свободнее, чем хотелось бы. — Эви взяла обои цвета слоновой кости с алыми полосками, приложила к стене и оглянулась на подругу.

— Мне кажется, получится слишком официально, — вынесла вердикт Селеста. — Это я и подозревала.

Эвелин приложила к стене второй образец. На нем были перевитые виноградные лозы, цветы и деревья, все выдержано в зеленых и синих тонах.

— Эти мне нравятся.

— Мне тоже. А что ты подозревала?

— Что тебе надо будет чем-то занять время и мозги, пока будешь ждать, когда лорд У. приползет на коленях вымаливать прощение.

— Я вовсе не хочу, чтобы он ползал на коленях, — сказала Эвелин и, подумав, добавила: — Хотя звучит заманчиво. — Она тяжко вздохнула. — Если Макс даст мне какое-нибудь поручение, я по крайней мере буду чем-то занята.

— Не сомневаюсь, что ты очень скоро получишь от него весточку.

— Хорошо бы. Теперь по крайней мере я не буду тревожиться, что Эдриен меня не так поймет.

— Да, это действительно большое преимущество. — Селеста покосилась на подругу и, решившись, выпалила: — Может быть, вместо того чтобы обновлять дом, ты обновишь себя?

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Эвелин.

— Я хочу сказать, что тебе следует обновить гардероб.

— Мой гардероб вполне приемлем, спасибо.

Селеста насмешливо хмыкнула.

— Ну да, в последнее время я не шила новых платьев.

— Разве ты не говорила, что тебе нечего надеть на прием к Дануэллам?

— Говорила, — призналась Эвелин. — Это было очень досадно.

— Разве в твоем списке нет мероприятий, которые состоятся в самое ближайшее время и настоятельно требуют обновления гардероба? Взять хотя бы венецианский маскарад.

Эвелин отмахнулась.

— У меня есть костюм.

Селеста даже не сочла нужным говорить, что один и тот же костюм годами на маскарад не надевают.

— Помимо очевидной необходимости в новом гардеробе… — невозмутимо продолжила Селеста.

— Это будет ужасно дорого, — перебила ее Эвелин. Обычно она не приобретала слишком дорогих вещей, но сейчас… Ужасно дорого — это именно то, что нужно.

— Если твоя цель — наказать лорда У. за прегрешения…

— Не уверена, что «наказать» — удачное слово.

— …тогда подумай вот о чем: лорд У. не был в этом доме со дня вашей свадьбы и не собирается наведываться сюда часто. Он, конечно, увидит счета, но вряд ли их эффект будет долговременным. Зато… — Зато если я буду постоянно надевать мои новые приобретения, они постоянно будут напоминать ему о совершенных ошибках и о том, что он имеет и не хочет потерять. — Эвелин расплылась в улыбке. — Ты золото, Селеста.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело