Выбери любимый жанр

Командор флота (СИ) - Дубровный Анатолий Викторович - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Лорд Харни Солсбэр, вице-губернатор форт Лэмиса, — представил чиновника капитан. Увидев, как тот с пренебрежением и даже с брезгливостью глянул на Таису и её товарища, счёл нужным пояснить: — Мистер Ланик и мистер Лоренс гардемарины, проходят практику на нашем корабле. Их звания — чистая формальность. Кстати, именно Ланик, как мне доложили, командовал артиллерией корабля в ночном бою. Как вы знаете, именно огонь пушек «Неустрашимого» позволил обойтись столь малыми потерями. Хотя мы потеряли нашего канонира.

То, что кроме Богса погибло ещё трое солдат (дикари успели метнуть свои копья, опередив залп морских пехотинцев), капитан не стал упоминать, посчитав эти потери незначительными. Лорд Солсбэр посмотрел на гардемаринов более благосклонно, даже удостоил их короткого кивка. А капитан продолжил:

— Губернатор настаивает на акции возмездия, спускать вчерашнее нападение местным никак нельзя! Осуществить это доверено нашему «Неустрашимому». Мы поднимемся вверх по реке, Лэмис в нижнем течении довольно полноводен, ветер попутный, так что я не вижу в этом ничего трудного. Вниз спустимся, используя течение. Лорд Солсбэр будет нас сопровождать.

Солсбэр коротко поклонился, а капитан пояснил:

— Он проведёт переговоры с вождями тех племён, что не участвовали в нападении на форт.

— Пояснит им, что земли тех племён, что напали на форт, и остатки которых уничтожены в результате нашего карательного похода, будут аннексированы в пользу альбионской короны. И теперь сюда хлынут, вернее их привезут как каторжников, поселенцы из метрополии, — тихо сказал Лоренс, Таиса согласно кивнула. А капитан зачитал свой приказ, которым назначал старшину Талиаса Ланик старшим артиллерийским офицером корабля. Закончив читать, Глантэн добавил в неофициальном порядке:

— Я вас поздравляю, Талиас, вы хоть и молоды, но проявили себя с лучшей стороны. Кроме вас другой кандидатуры нет, старшина Тарбис теперь подчиняется непосредственно вам.

Когда все разошлись, капитан посмотрел на своего помощника:

— Эндрю, ты хотел возразить? Или у тебя какие-то другие были соображения?

— Да нет, Лимси, я сам хотел предложить Ланика на должность артиллериста, но знаешь… — Джавис немного замялся, — ведь мальчик предупреждал меня о готовившемся нападении, но я не придал этому значения. А вот старина Богс отнёсся к этому серьёзно. Ну и жертв было бы гораздо больше, если бы не их действия. Джул приказал зарядить пушки… Бедный Джул! Он сразу почувствовал, что Талиас талант… По крайней мере, в артиллерии.

— Нет, Эндрю, Ланик в артиллерии не талант, он гений! Такие рождаются раз в тысячу лет! А талант он во всём остальном. Мне доложили, как он вчера стрелял. Фактически вслепую! Запомнив положение целей в момент короткого горения осветительного снаряда! Понимаешь, запомнив положение не одной цели — всех! Он потратил почти все бомбы, но ни одна не была выпущена вхолостую! И он не просто стрелял, чтоб отогнать дикарей, он бил на поражение! Уйти удалось очень немногим, если бы не это, то повторный штурм был бы неизбежен, не сегодня ночью, так в ближайшем будущем. Губернатор неспроста посылает нас расчистить территорию; он сделал выводы из докладов своих подчинённых и понял, что если сейчас не захватить земли ослабленных племён, это сделают их соседи, и тогда он может получить новое нападение. А так, победная реляция о успешно проведенной операции и увеличение воинского контингента, поток переселенцев, да что я говорю… Ты и сам это прекрасно понял. И всё это благодаря умелым действиям одного известного тебе гардемарина. Губернатор хочет наградить его орденом «Белого орла»! Этот орден даётся за особые заслуги перед короной, у губернатора всего три патента на этот орден.

Вверх по реке отправились на следующий день. На «Неустрашимый» погрузили ещё одну роту, четыре взвода которой были туземцы. Эти взводы по численности были гораздо больше, чем полагалось.

— А это не опасно? — спросил Лоренс у Солсбэра.

Лорд оказался совсем не таким надутым, как виделось вначале, а вполне кампанейским парнем, возраста начинающего политика — тридцати пяти лет. Когда лорд узнал, что Таиса знакома с его младшим братом — Игланом и даже дралась за него на дуэли по правилам Лютеции, то воспылал к гардемаринам совсем дружескими чувствами, предложив называть его по имени, без всяких титулов и званий.

Харни Солсбэр снисходительно ответил:

— Нет, не опасно. Эти аборигены были на грани уничтожения своими соседями, живущими в глубине материка. Если бы не мы, их бы вырезали. А так… Они добровольно стали подданными короны, передав свои земли под руку нашего короля.

— А те племена, что живут подальше от океана, считают, вернее считали, эти земли своим и теперь, как мы видели, всеми силами стараются это доказать, расправившись со своим давними недругами, заодно с их заокеанскими покровителями, — засмеялась Таиса.

— Именно так, — кивнул Солсбэр, — но получилось наоборот. Теперь их земли тоже войдут в состав нашей колонии.

— Благодаря пушкам флота, — добавила Таиса. Солсбэр поморщился, он, как многие молодые аристократы, начинал свою службу в гвардии, но потом перешёл в дипломатический корпус, который занимался и колониями. Соперничество гвардии и флота в своё время не минуло и его, но теперь он причислял себя к более, как он считал, интеллектуальному ведомству, хотя и служил в его колониальном департаменте. Немного снисходительно улыбнувшись, молодой лорд ответил:

— Огонь пушек флота, как и молодецкие атаки конной гвардии служат тем целям, что намечает дипломатический корпус. Ваш корабль тому пример.

— С этим никто и не спорит, — подняла руки, словно сдаваясь, Таиса.

— Я рад, что вы это понимаете, Талиас. — Теперь уже искренне улыбнулся Харни.

— Прошу прощения, джентльмены, — поклонился Лоренс, — я вынужден вас покинуть. Хоть ветер и попутный, но, возможно, потребуется выполнить манёвр. Моё место у грот-мачты.

Когда Лоренс ушёл, Солсбэр спросил:

— А ваше, Талиас? Вы так спокойно стоите, я бы даже сказал — несколько праздно.

— Моё место здесь, — Таиса ласково провела рукой по одной из погонных пушек, она и её собеседники стояли на носу корабля. Кивнув в сторону ушедшего Лоренса, девушка произнесла: — О том, что манёвр начал выполнять я, скажут мои девочки.

— Вы, артиллеристы, очень трепетно относитесь к своим пушкам, — засмеялся лорд, — как будто это живые существа.

— Так оно и есть, — очень серьёзно ответила Таиса, непонятно что имея в виду.

Глава восьмая

Река больших крокодилов

Плавание по реке очень отличается от плавания по морю. Совсем нет волн, если и есть, то они настолько маленькие, что такой корабль, как «Неустрашимый», их совсем не замечает. Но в то же время в реках всегда есть течение, в данном случае — встречное. И наконец — у рек есть берега, ограничивающие свободу манёвра, причём берега не только справа и слева, но и снизу — дно называется. Если изменения линии берегов слева и справа визуально видны, то мели, что коварно подсовывает дно, трудно обнаружить. Иногда это можно сделать только тогда, когда корабль на эту мель уже сел.

Поставив минимально необходимые паруса, «Неустрашимый» медленно двигался вверх по течению Лэмиса, или Ишвимолинокори, как называют эту полноводную реку местные жители. На носу корабля, кроме артиллеристов, стояли помощник капитана Джавис и лорд Солсбэр- младший с одним из сопровождающих его чиновников. Если помощник капитана напряжённо вглядывался в речную гладь, по одному ему известным признакам выискивая мели, артиллеристы смотрели вперёд и по сторонам, словно определяя цели и прикидывая до них расстояние, то молодой лорд просто глазел на окрестности. Было видно, что вглубь континента он так далеко ещё не забирался.

— Посмотрите, господа, как меняется окружающий пейзаж. Если в начале нашего плавания вокруг была сухая степь, то сейчас всё больше и больше попадается лесных массивов, и все они очень напоминают джунгли! — воскликнул лорд Солсбэр.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело