Сбежавший король - Нельсен Дженнифер А. - Страница 43
- Предыдущая
- 43/52
- Следующая
Роден занес руку, чтобы снова ударить меня, но на этот раз я не отступил, и он медленно опустил руку.
– Пошли, – сказал он пиратам. – У нас сегодня много дел.
– Ты не можешь оставить его так, – сказал один из пиратов. – Ты же сам рассказывал нам все эти истории о нем.
– Ему удавалось выбраться из веревок, – сказал Роден, – но не из цепей. С этим он не справится.
На самом деле я мог бы это сделать. Та шпилька, что мне дала Имоджен, все еще лежала у меня в ботинке. Я легко справился бы с замком этих цепей.
– Но если он освободится, то может удрать через окно. – Роден повернулся ко мне. – Этого нельзя исключить.
Да, на его месте и я не стал бы ничего исключать. На самом деле таков и был мой план.
Роден взял у одного из пиратов дубину и подошел ко мне. Он взмахнул ею в воздухе, проверяя вес. Сердце у меня екнуло, но Роден не собирался сегодня меня убивать, и я надеялся, что он лишь пугает меня.
– Прости, – сказал Роден. И когда он закинул дубину на плечо, я понял, что он задумал.
– Не надо! – закричал я. – Роден, не надо!
Но он это сделал. Дубина обрушилась на мою правую ногу, подобно пушечному ядру. Будто молния пронзила каждый нерв моего тела и вырвалась из меня ужасным криком. Я сразу понял, что сломана кость, но боль была такая, что я не понимал, насколько все плохо.
Я повис на цепях, наклонившись вбок, меня рвало, глаза заволокло густым туманом.
– Теперь ему не выбраться из этих цепей, – сказал Роден. – Если и выберется, все равно никуда не уйдет.
Хотел бы я достойно ему ответить, но мир стремительно уходил у меня из-под ног. Закружившись в невыносимом сочетании боли, голода и непередаваемой усталости, я повалился вперед, и тьма сомкнулась надо мной.
36
В конце концов я очнулся от боли. После удара Родена от шока я потерял сознание, и обморок перетек в беспокойный и мучительный сон. Цепи на моих запястьях были прикреплены к стене слишком высоко, поэтому я не мог сесть на землю, а когда попытался встать на раненую ногу и удержать равновесие, боль пронзила меня. Вытаращив глаза, я вскрикнул. Эрик и Финк стояли в дальнем конце комнаты, с ужасом глядя на меня.
– Долго я был в отключке? – пробормотал я. Никто из них не ответил, и я перевел взгляд на Финка. – Сколько?
– Может, пару часов.
Еще не стемнело. Судя по наклону солнечных лучей, проникающих в комнату через окно, до заката оставалось часа три. Не так много времени.
– Как ты? – спросил Финк.
– Как будто сейчас сдохну, а ты как думал? – Я закинул голову назад, чтобы размять мышцы, но получилось не очень. Шея затекла и отказывалась работать.
– Почему ты так говорил с Роденом? – сказал Эрик. Он явно все еще злился на меня.
– Я ошибся. – Я надеялся, что мне удастся разозлить Родена так, чтобы он меня вызвал на поединок. Но мой план не сработал.
– Вот чего я не понимаю, – сказал Эрик. – Ты был королем, у тебя было все. Теперь ты упал до нашего уровня, и ты все потеряешь. Не только жизнь, но и свое королевство, за которым он обязательно придет.
– Ты кругом ошибаешься, – сказал я. – Я все еще король. Мой титул не связан с короной. Это у меня в крови. Грегор заключен здесь, так что, по крайней мере пока, королевство мое в безопасности. – Я взглянул на Эрика. – И я не ронял своего достоинства, присоединившись к вам. Может, ты и вор, но в тебе куда больше хорошего, чем плохого. И я очень рад знакомству с тобой.
Эрик заморгал и опустил глаза, не проронив ни слова. Я занялся более насущной проблемой. Роден не сказал точно, когда начнется ужин, но и так было ясно, что времени у меня в обрез.
Сложность состояла в том, что шпилька Имоджен была спрятана как раз в ботинке на сломанной ноге. Я сделал жалкую попытку пошевелить ногой, хотя и знал, что это будет больно и не поможет снять его. Я не мог дотянуться руками до ноги, чтобы снять ботинок, но даже если бы мог, то нога распухла так, что стащить его теперь было очень сложно.
Я кивнул Финку и попросил его подойти. Он стоял в нерешительности, и я сказал:
– Не заставляй меня умолять о помощи. Иди сюда.
Финк взглянул на Эрика, не обращавшего на него никакого внимания, и подошел ко мне.
– Очень аккуратно сними с моей ноги ботинок. – Голос у меня дрогнул, и Финк побледнел. Чтобы ободрить его, я добавил: – Они мне немного велики, снять можно легко. Только не спеши.
Финк опустился на колени у моей сломанной ноги. Я не мог приподнять ее, и, когда он стал это делать сам и потянул за пятку, я вскрикнул и велел ему остановиться.
– Новый план, – сказал я, судорожно глотая воздух. – Попробуй отогнуть края.
Финк взялся за верх ботинка. Он потянул края вниз, и боль обожгла меня, но на этот раз он и сам остановиться.
– Мне кажется, это еще хуже, чем просто стянуть его, – сказал он.
Все еще стоя в углу комнаты, Эрик что-то проворчал про себя и встал. Не глядя на меня, он полез в собственный ботинок и достал маленький складной нож.
– Отойди, – велел он Финку, и тот сразу послушался.
Эрик опустился на одно колено и начал сбоку разрезать мой ботинок сверху донизу. Получалось медленно, потому что нож был слишком мал, и каждый раз, когда он сдвигал мою ногу даже на волосок, я вздрагивал и изо всех сил старался не потерять сознание.
Когда он дошел до подошвы, вытащить ботинок из-под ступни оказалось сравнительно просто.
– В нем шпилька, – сказал я, переводя дыхание. – Дай ее мне.
– Давай лучше я, – сказал Финк. – Ты все равно не дотянешься до замка на этих цепях.
Финк разогнул шпильку и сунул ее одним концом в замок, на который запирались кандалы, сковывающие мне запястья. Он вертел ее, пока не нашел нужную точку. Одно осторожное нажатие, щелчок, и кандалы открылись. Он перешел к кандалам на ногах, и когда они тоже были открыты, очень аккуратно снял их.
Я рухнул на пол. Падать было больно, но здоровая нога слишком устала, чтобы опуститься осторожнее.
– Что теперь? – спросил Финк. – Замок с другой стороны двери. Мы все еще заперты в комнате.
Я взглянул на окно, впервые радуясь тому, что так сильно похудел. Эрик состроил скептическую мину.
– Ты знаешь, где мы? Мы находимся над пляжем на расстоянии большем, чем то, на которое можно бросить камень. И столько же отсюда до вершины. Идти некуда.
Финк подошел ближе к Эрику и зашептал ему:
– Роден говорил, он умеет лазать по стенам.
– Лезть вверх по утесу? – Эрик покачал головой. – Может, с двумя здоровыми ногами это и получилось бы, но не с одной же.
– Выбей стекло, – сказал я Финку. – И будем молиться, чтоб внизу никого не было.
Финк протянул руку за ножом Эрика. Эрик глубоко вздохнул и отдал нож. Финк принес из угла стул, встал на него и разбил стекло. Мы замерли, ожидая шагов на лестнице, но никто не пришел. Роден хочет закатить пир. Я не сомневался, что все заняты его подготовкой.
Когда с окном было покончено, я указал на стул, на котором стоял Финк.
– Теперь ломай его. Длинные части не раскалывай.
– Манжета на ногу, – пробормотал Эрик. – Да, это меняет дело. – Он взял стул и начал бить им о стену.
Пока он ломал стул, я попросил Финка снять рубашку и разорвать ее на длинные полосы. Потом я положил голову на пол и закрыл глаза. Роден еще пожалеет, что так поступил со мной, я об этом позабочусь.
С последним ударом стул развалился на части.
Получились в основном негодные обломки, но Эрику удалось выломать одну палку длиной во всю мою ногу. Я попросил его переломить ее еще раз. Мне нужно было сгибать колено, чтобы держать равновесие. Все остальное они проделали сами – без моих указаний. Финк прижал по куску дерева с одной и с другой стороны от моей ноги, а Эрик как можно туже обмотал зажатую деревяшками ногу полосками из разорванной рубашки. Я злился оттого, что приходится принимать их помощь, и вместе с тем знал, что один бы не справился. Нога все еще разрывалась от боли, но когда ее закрепили, стала чуть более управляемой. Я встал и проверил, могу ли держаться ровно. Я даже не пытался перенести вес на сломанную ногу, радуясь, что так много ходил по узким выступам на стенах, что научился отлично держать равновесие.
- Предыдущая
- 43/52
- Следующая