Выбери любимый жанр

Вилла на Бермудах - Квентин Патрик - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Кэт беспомощно уставилась на него.

– Как вы его нашли?

– Клиффорд осматривал тело, позвал меня, я подошел и в свете фонаря заметил книжку в кустах юкки. Кто-то швырнул ее туда.

– Майор Клиффорд тоже видел дневник?

– Нет, майор его не видел.

– Но вы ему сказали? Сказали, что подозреваете убийство?

– Пока я подал рапорт о результатах осмотра тела. Детали уточним при вскрытии.

Врач раскрыл дневник, полистал, потом взглянул на Кэт. И ее поразила происшедшая с ним перемена.

– Вы не можете вспомнить, откуда мы знакомы? Мы познакомились в доме Розмари Пауэлл три года назад, когда вы отдыхали на Бермудах.

Она вспомнила! В первые дни их с Иваром романа они пришли к Розмари на коктейль, и там был этот смуглый брюнет, ушедший сразу после их прихода. А врач продолжал:

– Я хорошо вас помню. Вы очень привлекательны, к тому же Розмари мне много о вас говорила. Я думал, вы совсем потеряли из-за Ивара голову, а когда вы поняли, что он такое и порвали с ним, совсем вас невзлюбил – ведь порвав с Иваром, вы погубили Розмари.

– Но я тут ни при чем…

– Я знал Розмари почти с детства, задолго до того, как она познакомилась с Иваром… И он ее погубил…

Голос его сорвался, костяшки стиснутых до боли пальцев побелели.

– Мы с ней хотели пожениться. Но появился Дрейк… Как же она страдала, когда вы связались с Иваром, и как металась, когда вы его бросили!

– Но я ей говорила! Старалась раскрыть ей глаза! – Кэт запнулась, удивленная, что стала оправдываться.

– Возможно, – кивнул он. – Но помешать ни вы, ни я так и не смогли. А я, раскрыв дневник, вдруг понял, что ненавижу Ивара, как никогда…

– Зачем вы это говорите?

– Я должен. Все эти годы я винил вас в гибели Розмари, а теперь вижу, что ошибался.

Он помолчал и облизнул пересохшие губы.

– Дрейк мертв, и мне теперь судить, несчастный это случай – или убийство. И передать убийцу в руки правосудия. Двусмысленное положение: ведь лично я на стороне того, кто уничтожил этого мерзавца.

– Но зачем тогда вы сказали майору, что подозреваете убийство?

– Я этого не говорил, а только доложил результаты осмотра. Но майор Клиффорд сам сумеет сделать выводы. Что же касается дневника Розмари…

Он протянул ей книжку, Кэт машинально сунула ее в карман.

– Спасибо, доктор, у меня нет слов…

Врач встал, чуть заметно кивнул и сказал:

– Теперь мы можем присоединиться к остальным.

6

В гостиной царил блистательный майор Клиффорд: белоснежный мундир, могучие плечи, мужественное лицо, синяя сталь глаз…

– Моя сестра Кэт Виньярд, – представила Мод.

– Добро пожаловать, мисс Виньярд, с доктором уже поговорили? Прошу, садитесь.

Кэт села у окна.

– Продолжим… Значит, Дрейк играл в бридж с вами, вашей сестрой и мисс Лемден? Играли после ужина и до того момента, когда он собрался на остров?

– Верно.

– Когда это было?

– Около половины двенадцатого.

– Дрейк сразу пошел на причал?

– Да.

– И вы его проводили?

– Да.

– Вы видели, как он сел в катер?

Мод на мгновение замялась.

– Мы немного поговорили, потом я пошла домой, услышала, как взревел мотор и катер отошел от причала.

– Время не помните?

– Прошло примерно минут двадцать… Может, чуть больше.

– Что делали потом?

– Сразу пошла домой.

Кэт вспомнила, что видела Мод, возвращавшуюся на виллу, но только минут через пятнадцать после того, как отчалил катер Ивара. Пятнадцать минут!

– Жаль, что вы не остались на причале. Тогда могли бы позвать на помощь или что-то заметить, – поучительно произнес майор. – Значит, вы его оставили без четверти двенадцать…

Он внимательно оглядел всех собравшихся.

– Когда катер отчалил, больше никто не видел Ивара Дрейка?

Кэт решилась.

– Нет, никто, пока мы с мисс Марли не нашли его тело.

Клиффорд подался к ней.

– Когда это было?

– Примерно в половине первого.

Майор разгладил роскошные усы.

– Вы уже объяснили доктору Торну, зачем поехали на остров?

– Нет, он меня не спрашивал.

– Мы с мисс Виньярд решили прокатиться по заливу перед сном, – вмешалась Симона, – потом услышали мотор и решили взглянуть, что там происходит.

Майор взглянул на Дона.

– Вы ведаете тут лодками и катерами? Обычно все швартуются к причалу?

Дон пожал плечами.

– Разумеется.

– А на пляж не высаживаются?

– Только днем, я за этим слежу.

– Сегодня тоже?

– А в чем дело?

Клиффорд откашлялся.

– Никто сегодня не причаливал на пляже?

Все промолчали.

– А кто-нибудь купался после ужина?

– Днем все мы были на пляже, – пожала плечами Мод.

– Я спрашиваю о вечере.

– Нет, вечером никто купаться не ходил. Муж рано ложится, мы играли в карты, Терри уплыл на яхте, Элен…

– Я купалась, – внезапно вмешалась Элен. – Но на пляж не заходила, прыгнула в воду с причала. И поплыла к яхте Терри.

Кэт понимала, что Элен лжет, поддерживая ложь Терри.

Майор заметил царапину на щеке Элен.

– Вы поцарапались, когда прыгали с причала? Значит, никто не выходил на пляж сегодня вечером?

Ответа не последовало. Майор вздохнул и встал.

– Не думаю, чтобы туда забрел кто-то из соседей. Дрейк вечно поднимал скандал при нарушении границ его владений. Поэтому я вас прошу пройти туда со мной.

– На пляж?

– Мои люди нашли там кое-что любопытное. Стоит посмотреть.

Пока все выходили на террасу, Кэт выкатила кресло Гилберта на газон и догнала остальных. По пути из кустов неслышно вынырнули двое местных полицейских. Миновав густые заросли агав и юкки, майор велел остановиться.

– Сегодня прилив начался в половину шестого. Следы, которые я вам покажу, оставлены этим вечером. То есть примерно в то же время, когда катер мистера Дрейка отвалил от причала. Сержант, фонарик!

Майор направил луч на песок у самой кромки прибоя.

– Взгляните!

У самой воды на песке осталась широкая борозда, словно от дюн к воде тащили волоком что-то тяжелое.

– Кто-нибудь объяснит, что это за след? – не унимался майор.

Кэт заметила, что Мод всю трясет.

– Как видите, здесь остались следы босых ног. Но ведь никто из вас сюда не приходил?

Майор немного помолчал, кивнул и продолжал:

– Я еще не сказал, что доктор Торн, осматривая тело, нашел множество ссадин и царапин. Похоже, Дрейк с кем-то дрался. А на виске остался кровоподтек от сильного удара.

Теперь майор смотрел на всех в упор.

– Если Дрейк кого-то встретил и схватился с ним, от сильного удара он мог потерять сознание. Тогда нападавший протащил его тело через пляж и дальше по воде до пристани. Там сунул в катер, а по дороге к острову выбросил за борт.

Элис истерически крикнула:

– Вы утверждаете, что Ивара убили?

– Такая версия прекрасно совпадает с фактами. Кроме одного, – майор повернулся к Мод. – Миссис Чилтерн, вы уверены, что в катере, отчалившем от пристани, находился именно мистер Дрейк?

7

Теперь внимание сосредоточилось на Мод. Но ее бледное лицо стало совершенно непроницаемым.

– Я рассказала все, что знала, майор. И если вы сомневаетесь, не вижу смысла начинать сначала.

Вмешалась Элис Лемден.

– Пусть майор скажет, что он сам думает. Ведь Ивар мог распрощаться с вами, а потом вернуться…

– Вернись он, я бы слышала, – спокойно отрезала Мод. – Но звук мотора удалялся. И зря вы так зациклились на этих следах. Мало ли кто их мог оставить? Я понимаю, вы по должности обязаны ничего не оставлять без внимания. Но мистер Дрейк был вашим близким другом, собирался жениться на нашей дочери… Зачем же зря терзать нас?

Клиффорд поморщился.

– Действовать я буду так, как сочту нужным.

– Прекрасно, – заявила Мод, – но отправляю детей спать – уже слишком поздно.

Майор ухмыльнулся.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело