Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Нэйшн Калеб - Страница 33
- Предыдущая
- 33/67
- Следующая
Она передала Брану кружку, и он сразу вытер ее. По руке побежала струйка теплой воды.
— Бран, может, ты скрытый герой? — задумчиво произнесла она. — Я бы написала о тебе статью!
— Только не я! — неловко засмеялся мальчик. — Я сижу по ночам на крыше, выслеживая воришек, или катаюсь на машине в погоне за ними, или завтракаю, тоже думая о воришках. — Он взялся за чистую чашку. — Подожди, пока я сам не стану воришкой, тогда придет твой черед.
Рози засмеялась, передавая ему вилки.
— Но, Бран, кем же ты собираешься стать? Будешь, как все?
Она поднесла очередную тарелку под кран.
— Просто сдашься, когда станет совсем тяжко? — продолжала она. — Дашь себе забыть, кто ты на самом деле? Или у тебя хватит смелости сделать выбор… — Она подняла глаза на Брана. — И стать героем?
Бран долго смотрел на нее, а Рози непреклонно глядела в ответ. Эти слова показались ему странными, будто что-то заставило женщину так сказать. Рози вдруг совершенно несвойственным образом посерьезнела. Но потом изогнула бровь, слегка улыбнулась и вернулась к посуде.
— Как ты сказал: может, они и скрываются, — проговорила она. — Может, ты один из них и еще не знаешь себя самого.
Слова Рози попали прямо в точку и напомнили такую же фразу Астары. Бран с трудом скрыл волнение. Рози подмигнула и брызнула в мальчика водой. Он отпрыгнул, а Рози поймала полотенце и вытерла руки.
— А тебе еще нужно поучить уроки. Необходимые страницы я выписала на листок, он там на столе…
— Поторапливайся, улитка! — раздался вдруг голос Мэйбел. — И забери с собой Балдуретту!
Рози вздохнула.
— Я все найду, — сказал Бран, и Рози нехотя пошла к выходу. Бран привык учиться по книгам сам. Семейство Виломас не доверяло школьной системе Дуралея, а все из-за учебника по геометрии. На обложке был изображен высокий красный равнобедренный треугольник, слишком напоминавший колпак гнома. После такого открытия Суви и Мэйбел забрали Балдура из школы. Бран был, в общем-то, не против: большинство сверстников вели себя как избалованные задиры.
Он немного позанимался, желая убедиться, что Мэйбел не развернет машину и не вернется домой. Когда Бран понял, что остался один, то направился к шкафу на кухне, откуда достал запасные ключи от дома.
— Пришло время разгадать загадку, — сказал он, вытаскивая кулон из кармана. Медальон сверкал на солнце, и Бран по-прежнему видел тусклые синие буквы. Он не осмелился надеть украшение: непонятно, какое колдовство может сработать. Затем Бран перечитал записку Астары.
«Пересечение Хельтер-лейн и Джекстон-роуд. Иди по тропинке.
«Решено», — подумал он. Пора покончить с неразрешенными вопросами. Ему нужны ответы, и он их получит. Бран сверился с картой и вышел на улицу.
Снаружи было тепло и немноголюдно. Бран взял велосипед и осмотрел улицу. Черного фургона мальчик не увидел.
«Может, тогда был другой фургон. Или он отправился за Мэйбел, думая, что я с ней». — Мальчик повернул направо, хотя обычно шел в левую сторону, к банку.
Бран ехал около часа, сверяя местоположение. Несколько раз он поворачивал, а как-то чуть не свалился с велика, угодив в выбоину. Мальчик пересек мост и оказался в сельской части Дуралея. Здесь раскидистые деревья бросали тени на дорогу, склоняя вниз могучие ветви. До Хельтер-лейн Бран добрался довольно быстро.
Несколько минут спустя асфальт закончился, и велосипед запрыгал по неровной грязной дорожке. Мальчик проехал еще немного и собрался остановиться на передышку, но заметил указательный знак. Старая, потертая табличка почти спряталась за деревом. В этом заброшенном месте царила тишина.
«Джекстон-роуд» — прочитал Бран на указателе, стирая со лба пот. С одной стороны дорога тянулась к холмам, с другой — шла вверх. Солнце светило прямо в спину.
— Это здесь? — спросил он вслух, хотя вокруг никого не было. Ветер теребил траву. Бран достал записку.
— Иди по тропинке, — произнес он и посмотрел сквозь деревья по обе стороны от дороги. Вдруг мальчик увидел прогалину. Подойдя ближе, Бран рассмотрел тропинку, которая убегала глубоко в лес. Ему стало очень любопытно.
— Пока девчонка не соврала, — удивился Бран. Все, что ни говорила Астара, оказывалось правдой. Но ему не стоит поддаваться. Пока еще рано. Нужно двигаться дальше. И он не собирается поворачивать назад.
В начале пути кусты росли довольно плотно, но потом поредели. В тени деревьев было прохладнее, чем на дороге. Брана окружили запахи травы и листьев. Он не представлял, что ждет впереди. Несколько раз он по неосторожности поцарапался ветками — мысли были далеко.
«Следовало рассказать кому-нибудь, куда я иду», — подумал Бран и оглянулся. Он едва различил потускневшую краску на велике, который оставил в начале тропинки.
«Слишком поздно», — подумал мальчик. Вдруг он споткнулся и полетел вниз, задев головой ветку и больно ударившись о землю.
От покалывания в голове Бран заморгал и перекатился на спину, глядя на кружащие вверху деревья. В висках появилась пульсирующая боль. Бран медленно сел и увидел, что споткнулся об огромный кусок гранита, выступающий из земли.
— Отлично! — сердито воскликнул мальчик, поднимаясь. Он потер лоб, оглянулся и заметил, что деревья здесь стоят шире друг от друга, пропуская на полянку солнечный свет. Везде валялись листья и засохшие ветви. Очень умиротворенное местечко. Но только что здесь делает кусок гранита?
Приглядевшись, Бран понял, что камень не совсем обычный. На ровной поверхности была надпись, покрытая слоем пыли. «Странно», — подумал Бран. Спереди гранит оказался очень гладким, а когда мальчик провел по нему рукой, то сердце забилось чаще. Он начал разбирать высеченные слова.
«Надгробная плита!» — осознал он и поспешно смахнул пыль со всей плиты, совершенно позабыв о боли.
— «Чтобы помнить отныне и во веки веков, — прочитал он прямые грубые буквы. — В этой могиле покоится…»
Рука Брана замерла в самом низу. Остальная часть камня заросла травой. Сердце стучало как сумасшедшее. Он принялся разгребать листья, траву и стирать прилипшую к плите грязь.
— Здесь есть «Э», — произнес он. — А еще «М»…
Нет! Не может быть.
— Здесь написано Эмри Хембрик! — ахнул Бран. Он полностью расчистил землю и рассмотрел всю надпись. — Чтобы помнить отныне и во веки веков, — тихо произнес мальчик. — В этой могиле покоится Эмри Хембрик.
Бран потрясенно таращился на плиту. Он вновь и вновь перечитывал слова, не в силах поверить. Опять это имя. Его произнес Шэмбелс, а затем девчонка. Имя принадлежало его матери. А теперь вот оно… на могиле.
Слезы злости выступили на глазах Брана и потекли, обжигая щеки. Что бы он ни делал, оно прямо здесь, запечатлено на камне. Бран видел буквы собственными глазами. Только это осталось от матери. И Астара откуда-то обо всем знала.
Бран бросил затуманенный от слез взгляд на дорогу и от ярости стал рвать траву. Он перечитывал слова, пока его не замутило, и тогда мальчик прислонился спиной к плите и опустил голову на колени. Ему стало одиноко. Он больше не хотел видеть камень. Мама мертва.
Бран достал из кармана записку и вновь прочитал указание Астары. Девочка привела его прямиком к могиле. Он порвал бумажку на клочки и бросил на землю. Астара оказалась права. Его мать умерла? Это правда. Она была преступницей? Вероятно, да. У Астары не было причин врать. Она говорила Брану только правду.
Глава 17
ШОРОХИ НА КУХНЕ
Обратная дорога от могилы до Болтон-роуд пролетела стремительно. Бран слишком погрузился в мысли и не замечал, куда едет. Машины Мэйбел рядом с домом по-прежнему не было.
Бран поднялся на чердак и сел, уставившись в стену. Он одновременно злился и горевал. Пустой дом подавлял все чувства. Мальчик, как и всегда, находился в полном одиночестве.
По старой привычке он оторвал клочок от рулона бумаги и взял карандаш. Сначала у Брана совсем не было настроения рисовать, но, начав, он не мог остановиться. Штрихи в бешеном ритме ложились на лист, будто Бран вкладывал в них всю ярость и растерянность. Он не знал, что изображает: разум хранил это в секрете. Наконец Бран остановился и взглянул на рисунок.
- Предыдущая
- 33/67
- Следующая