Выбери любимый жанр

Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Нэйшн Калеб - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Да, — ответил он с ноткой раздражения. Девочка будто проникла в его душу и увидела одиночество, которое он испытывал, не зная своих родителей.

— Бран, — медленно проговорила она, — я понимаю, как тебе больно, ведь ты не знал Эмри. Это естественно. Но, несмотря на твое неведение, кое-что осталось незаконченным.

Астара перешла на шепот.

— Твою маму убили, потому что они искали тебя, а она не собиралась рассказывать, где тебя спрятала. Поэтому ее и убили.

Слова девочки потрясли Брана. Откуда Астара знала о его матери больше, чем он сам?

— Кто искал меня? — выпалил он. — Зачем?

— Люди, знавшие твою мать, — сказала Астара. — Другие, те, что помогли ей создать Фарфилдское Проклятье.

Все прозвучало зловеще и осело в голове Брана. Фарфилдское Проклятье. Он никогда о нем не слышал, хоть оно и казалось смутно знакомым — как имя скандально известного серийного убийцы.

— Что это такое? — спросил Бран, инстинктивно переходя на шепот.

— Бран, твоя мать создала проклятье, — еле слышно сказала Астара. — Его называют Фарфилдским. Но тайну знают лишь немногие маги, и я не смогла выяснить, что к чему. Но поверь мне, тут скрыто нечто ужасное. Твоя мать была причастна к масштабному преступному замыслу еще до того, как ты появился на свет.

— Моя мама была преступницей-магом? — повторил Бран, не веря словам Астары. Она кивнула.

— Это тайна, — сказала девочка. — И заговор, и их планы. Он длился многие годы. Упоминания о нем ты нигде не найдешь, по крайней мере, в тех источниках, к которым у нас есть доступ.

Бран не мог пошевелиться от растерянности. Он не понимал, что говорила ему Астара, сознание будто блокировало ее рассказ. Его мать — преступница? Эти два слова никак не могли стоять рядом. Внезапно Брана кинуло в жар, а ладони сжались в кулаки. Неправда! Не может быть!

— Я… я не верю, — выговорил Бран. — Это шутка?

— Разве похоже, что я шучу? — возмутилась Астара. — Ты думаешь, кто-то стал бы так делать? Притащить полицию, только чтобы поговорить с тобой? — Она тряхнула головой. — Бран, твоя мать погибла, пытаясь спасти тебя! И хотя Эмри остановила их, они все равно будут искать тебя, пока не обшарят каждый уголок земли.

Слова девчонки звучали мрачно и пугающе. Брану уже не хотелось ничего слышать. История Астары разрушила все представления о матери. «Неужели она умерла?»

Многие годы мальчик убеждал себя, что мать где-то рядом, живая. Он так часто представлял себе это, что безоговорочно поверил в придуманное. А теперь Астара сказала совсем другое и прямо у Брана на глазах словно пронзила его мать кинжалом.

— Ты совсем ее не знаешь, — проговорил он. Внутри все кипело от гнева. — Она жива и наверняка ищет меня. У нее просто не было возможности позаботиться обо мне много лет назад, вот и все. Ты ее даже не видела, наверное.

Астара жестом показала ему говорить тише.

— Тебя услышат! — шикнула она сквозь стиснутые зубы.

— Меня не волнует, — сказал Бран. — Ты привела меня сюда, чтобы наврать — моя мать не преступница!

— Я не врала, — сказала Астара. — Ты просто не желаешь поверить в правду.

Ее слова оказались сродни пощечине. Почему они так огорчили Брана? Он ведь знал, что нельзя верить Астаре.

— Ты все придумала, — заявил Бран. — Ты даже не можешь сказать, откуда знаешь мою мать.

Астара открыла рот, но вдруг раздался дребезжащий звук с улицы — это Суви сигналил в Скрипухе и звал Брана по имени.

— Извини, время вышло. — Мальчик рванул к двери, испытывая облегчение, что ему не придется слушать бред девчонки.

— Подожди! — спохватилась Астара. — Ты не понимаешь!

— А может, я и не хочу понимать, — крикнул Бран. — Оставь меня в покое.

Он услышал, как она что-то пишет, и повернулся. Астара оторвала клочок бумаги от этикетки одного из ящиков и передала мальчику.

— Вот, — сказала она. — Ты поймешь, что я знала твою мать.

Бран замешкался, но, не читая, сунул записку в карман.

— Надеюсь, ты мне поверишь, — проговорила девочка. — Даже если нет, я сдержала слово.

Она достала небольшой белый конверт и передала ему.

— И еще, — прошептала она. — Верь или нет, но я обещала передать это тебе.

Бран встретился с ней взглядом и молча взял конверт.

— Не открывай, пока не приедешь домой, — добавила Астара. — Ты будешь благодарен, что подождал.

Бран посмотрел на конверт, но не стал ничего обещать. Он замер, удивленный странным поведением девчонки, и не знал, как реагировать.

— Встретимся здесь через два дня, — сказала она, отступая. — Я расскажу, как все произошло.

— Я не приду, — сказал Бран, качая головой и переступая через порог.

— Придешь, — проговорила она слишком уверенно, отчего Брану стало неловко. Что девчонка может сделать, чтобы переубедить его? Но мальчика это не заботило.

— БРАННН! — снова закричал Суви. — Я УЕЗЖАЮ!

Бран сунул конверт в карман и поспешил обратно. Как только он вышел из переулка за банком, то очутился перед яркими фарами и грозным взглядом Суви Виломаса, сидящего за рулем.

— Бран! — завопил тот, просигналив. — Совсем неподходящее время разгуливать по темным улицам!

Мальчик запрыгнул в машину, а Суви продолжал пыхтеть.

— Я не смог найти ни одного мерзопакостного гнома! — сказал он. — И даже ни одной зацепки!

Они стремительно выехали на дорогу и молчали, пока Суви не подал голос.

— Что ты, чушь подери, делал в переулке? — ворчливо спросил он.

Бран не был готов к такому вопросу.

— Я… э… — заикаясь, проговорил он.

— Прекрати! — сердито фыркнул Суви. — Если тебе нечего сказать, молчи!

Но Брану вообще не хотелось разговаривать. В это время суток дороги почти пустовали и мало какие заведения работали. Суви пронесся через пешеходный переход и даже не остановился на красный свет, почти врезавшись в грузовик с утренними газетами.

— Вот чушь! — заорал он, резко нажимая на тормоза. Колеса завизжали, и грузовик проехал мимо целым и невредимым. — Так, водители уже на дороге. Сейчас раннее утро, и зачем я еду домой? — вслух размышлял он. — Заснуть я все равно не смогу, а просто буду барахтаться в постели, как несчастный старый краб.

— А я лучше посплю двенадцать минут, — раздраженно сказал Бран.

— Тогда несчастным старым крабом будешь ты! Отдыхай себе на заднем сиденье, — сказал Суви. — А я пока схожу в паб и успокою нервы.

— Вы уверены, что паб — хороший выбор? — спросил Бран.

— Ты кто такой? Мой отец? — заорал Суви. — Я взрослый, могу делать все, что захочу.

Бран знал, что Суви практически никогда в паб не заходит, за исключением Полугодового Воссоединения Семейства Виломас, когда все родственники идут в бар, принадлежащий двоюродному прадедушке Грошнусу.

А Суви казался настроенным очень решительно. Он развернул Скрипуху, выискивая хоть что-нибудь в окрестностях, но никак не мог определиться. Они осмотрели каждый паб, который находился от Седьмой до Восемьдесят Седьмой улицы.

— Да что случилось с этим городом? — спросил Суви. — Куда подевались хорошие бары? Они…

Суви собирался продолжить, но вдруг перед машиной кто-то мелькнул и прыгнул прямо под колеса.

— Суви, осторожно! — крикнул Бран, и Суви резко нажал на тормоза.

— Какого дьявола! — заорал он. Брана качало взад-вперед, а машина выписывала на дороге зигзаги.

— Что произошло? — закричал Суви.

— Мужчина! — воскликнул Бран, осматриваясь. — Он выскочил прямо перед нами.

— Что? — Суви повертел головой из стороны в сторону. — Не вижу я тут никого.

Бран снова осмотрелся, затем приоткрыл окно и внимательно оглядел улицу.

— Я уверен, кто-то здесь был! — Он действительно видел мужчину.

— Закрой окно! — приказал Суви. — Сейчас и поздно, и рано, а у нас нет ни секунды.

— Но мы чуть не сбили человека! — возразил Бран.

— Больше ни слова! — сказал Суви. — Здесь никого нет, и точка.

Бран обиженно откинулся на сиденье. Суви уже собирался тронуться, когда увидел, где они припарковались.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело