Выбери любимый жанр

Двойная ложь - Пирсон Ридли - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Глава 25

Стараясь изобразить восточный акцент, Тайлер оставил сообщение на автоответчике Прист, гласившее, что она может забрать вещи, которые сдавала в химчистку, так как заказ уже готов. Разумеется, он не забыл упомянуть номер счета и сумму, которая с нее причитается. Поскольку телефоны-автоматы в Нью-Йорке не приспособлены для приема входящих звонков, Тайлер устроился в баре Мерфи на Двадцать третьей улице, всего за несколько кварталов от Флатирон-билдинг в нижнем Манхеттене.

Бармена Мерфи — парня с огромными ручищами — звали Чак. У него была седеющая борода и красноватая нездоровая кожа лица. В восемь часов утра, кроме Тайлера, в баре было только три посетителя. Он пил кофе. Остальные пили пиво, и было видно, что им не очень хорошо после принятого накануне. В обмен на двадцатидолларовую банкноту Чак согласился взять на себя дополнительные обязанности телефонного оператора.

Тайлер в пятый раз перечитывал полный отчет НУТБ по аварии в Генуе, штат Иллинойс. Рукер передал ему отчет прямо перед посадкой на частный самолет, доставивший их в Нью-Йорк. Рукер, который должен был присутствовать на испытаниях поезда, теперь хотел встретиться с О’Мейли до знаменательного события. Тайлер очень сильно сомневался в том, что встреча состоится.

Согласно документам из Генуи, ситуация выглядела вполне однозначно. Автомобиль предположительно заглох на перекрестке и не смог вовремя убраться с рельсов, в результате чего в него врезался подходящий грузовой состав. Похоже, весь смысл отчета заключался в том, что данная авария далеко не первая в своем роде и, к сожалению, далеко не последняя. Более тысячи человек в год попадают под проходящие поезда. На прилагаемых фотографиях оба шлагбаума находились в опущенном состоянии, свидетельствуя о том, что в тот момент, когда они автоматически опустились, оповещая водителей о приближении состава, машина находилась на рельсах — по воле случая либо преднамеренно. В отчете не было никакой информации, позволявшей предположить, что предупредительные огни или один из шлагбаумов могли не сработать. Единственным упоминанием о звонке в аварийную службу 9-1-1 была отметка в статье «Средства уведомления». По мнению Тайлера, это говорило только о том, что даже если давно утраченная запись данного звонка и содержала какую-либо информацию, компрометирующую «Нозерн Юнион», возможности доказать это нет и не будет. Он поразмышлял о том, сам ли Милроуз, машинист поезда, сделал этот звонок, и какие комментарии — если они вообще были — в нем содержались.

Если верить отчету, вина полностью ложилась на жену Альвареса. Определенная как безликий «водитель транспортного средства», Хуанита Альварес обвинялась в том, что не смогла вовремя выбраться сама и вытащить детей из машины и, соответственно, с рельсов. На фотографиях НУТБ демонстрировалось включенное зажигание разбитого минифургона, указывающее на то, что в момент столкновения двигатель либо работал, либо водитель пытался его завести — и, таким образом, привносящее полную неясность по поводу ответственности водителя транспортного средства за то, что ему не удалось «сохранить необходимую дистанцию между машиной и приближающимся поездом».

Зазвонил телефон, и бармен Чак поднял трубку. Выслушав звонившего, он протянул трубку Тайлеру.

— Тебе звонят, приятель.

— Ты здесь, — несколько безнадежным тоном сказала Нелл Прист. — Я хочу сказать, в городе. Два-один-два.

— Ты из автомата? — вопросил Тайлер.

— Ну конечно.

— Нам нужно многое наверстать, — сообщил Тайлер. — Нам нужна твоя помощь — кое-какие документы.

— Мне послышалось, или ты сказал «нам»?

— Объясню позже.

— Очень надеюсь. — Она назвала кафе недалеко от Юнион-сквер.

Тайлер предложил «Мариотт» на Таймс-сквер.

— Номер одиннадцать-двенадцать. — В работе на государство есть свои положительные моменты. — Убедись, что за тобой не следят, — подчеркнул Тайлер.

— Дай мне два часа, — ответила Нелл, ничем не показав, что оценила выбор отеля.

* * *

Когда Нелл Прист постучала в дверь номера 1112, на стук никто не отозвался. Она подождала немного и снова постучала. За ее спиной открылась дверь номера 1111, на что она не обратила особого внимания, пока не услышала голос Тайлера.

— Сюда. — Обернувшись, она шагнула через коридор, предварительно посмотрев по сторонам, как будто переходила улицу, и Тайлер быстро закрыл за ней дверь.

Тайлеру очень хотелось обнять Нелл, сказать, как он рад ее видеть. Вместо этого он представил ее Рукеру. На лице Прист было написано полное недоумение. Тайлер объяснил, что обратился в главное полицейское управление, и его отпустили. Рукер отказался от подозрений и восстановил его в прежней должности.

— Но он не имеет права производить аресты, — вставил Рукер.

— И именно в этот момент на сцене появляюсь я? — Прист пыталась поймать взгляд Тайлера.

— Если О’Мейли доберется до Альвареса, — ответил Тайлер, — больше мы об Альваресе никогда не услышим.

Она открыла сумочку и извлекла на свет копии документов, которые просил принести Тайлер.

— Вам нужно это?

Рукер сделал шаг вперед и встал между ними.

— Мы просим вас перейти на нашу сторону, мисс Прист, и дальше работать на нас, — пояснил он. — Я могу предложить вам юридическую защиту — неприкосновенность в случае любых обвинений «Нозерн Юнион». Что касается вашей личной безопасности, боюсь, вам придется действовать на свой собственный страх и риск.

Все еще глядя на Тайлера, она ответила:

— Я и так уже некоторое время на вашей стороне. Поэтому не вижу особой нужды в лишних объяснениях.

Не уловив намека, Рукер продолжал настаивать:

— Я должен сделать это официально. По сути дела, пользуясь тем, что вы свой человек в службе безопасности «Нозерн Юнион», я предлагаю вам заняться сбором информации, свидетельствующей о незаконных действиях Кита О’Мейли, информировать меня обо всех его планах и содействовать агенту Тайлеру в аресте Умберто Альвареса.

— Как уже говорилось, — добавил Тайлер, — мы предполагаем, что О’Мейли сделает все возможное, чтобы Альварес не был арестован.

— Согласна. — Глазами она умоляла Тайлера избавить ее от тягостной процедуры.

— Если вы согласитесь на нашу просьбу, — добавил Рукер, — вы подвергнете себя риску, как лично, так и в профессиональном смысле.

В голосе Нелл зазвучала ирония:

— Я уже прекрасно это поняла.

— Я приготовил бумаги, которые вам следует подписать, — объяснил Рукер. — Это необходимо для вашей же защиты. Насколько я понимаю, вы подписали договор о неразглашении информации с «Нозерн Юнион».

— Да. — Нелл все еще держала в руке документы. — Я что, единственный человек, который беспокоится о Питере по поводу этого дела?

— Единственный способ помочь Питеру, — снисходительно ответил Рукер, — это прижать Кита О’Мейли. Данные документы дают вам право на предоставление нам любой внутренней информации службы безопасности «Нозерн Юнион» по официальному запросу НУТБ. Они избавляют вас от ответственности в случае нарушения условий вашего договора о неразглашении.

Прист снова поймала взгляд Тайлера, безмолвно спрашивая, почему все должно происходить в такой формальной форме. Он почувствовал в ее взгляде тяжесть и уныние и поспешил с объяснениями:

— В деле с Альваресом нам без него не обойтись. Дело может дойти до конспиративной слежки. Лорен пытается принять все меры предосторожности и накрыть Кита на чем угодно.

— Если вы хотите, чтобы я подписала эти бумаги, я их подпишу. — Прист поставила подпись на документах и передала копии бумаг «Нозерн Юнион» Тайлеру. — Ему не удастся пустить под откос «F-A-S-T Трэк». Ему не удастся даже пробраться на него, — добавила она. — Это вам не какой-нибудь грузовой состав, курсирующий по среднему западу. Мы сделали все, чтобы обеспечить сохранность поезда от самой точки отправления. И не только из-за Альвареса. Это идеальная мишень для любого придурка, и О’Мейли принял все возможные меры предосторожности. Поезд проверяют до последнего винтика по несколько раз в день; его круглосуточно караулит дюжина охранников; когда он тронется с места, перед ним запустят специальный локомотив, который нейтрализует любые устройства, установленные на рельсы. Приглашенные тщательно отобраны, им придется пройти через два отдельных поста проверки, прежде чем их допустят даже на пушечный выстрел к поезду. То же самое касается технического и обслуживающего персонала и даже работников станции Пенн. Можете мне поверить, это военная операция. У него нет шансов пробраться.

63
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пирсон Ридли - Двойная ложь Двойная ложь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело