Выбери любимый жанр

Сицилианская защита - Васильев Андрей - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Нет, какое там, я мастер-сержант, — махнул рукой, как будто отгоняя муху, служака. — Ох ты ж, не тот ли вы боец, о котором давеча бумага пришла? О всяческом содействии?

— Он, — громко шепнул ему Ринко.

Вот ведь, мой старик-отец всегда говорил мне, что судьба как качели. То ты наверху, то внизу, то вообще с них навернешься, да так, что костей не соберешь. Два часа назад мне в позорной позе зад пинками отбивали, а теперь вот чувство собственной значимости того и гляди превысит шкалу делений, выбьет стрелкой стекло и улетит в небеса. А если принять во внимание тот факт, что судьба похожа на зебру, то у меня сегодня должно быть еще что-то, явно невеселое…

— Так это, я за лейтенантом в кабак, наверное, сбегаю? — засуетился мастер-сержант. — Чего ж мы без него?

— А где он? — не понял я. — Разве вы не вместе?

— Да он сроду со мной в одном кабаке пить не будет, — оглушительно захохотал мастер-сержант. — Не по чину-с. Да я и сам не буду пить ту дрянь шипучую, что он употребляет. Я после нее икаю, и в носу еще чешется. А они, младший мастер, пиво не пьют. Да и потом стыдобища будет ой какая. Он как нажрется, начнет всем байки разные травить, какой он герой и как он скоро в Эйген служить поедет.

— А еще он лягушек ест, — наябедничал Джек. — Говорит, что сказочно вкусно, и меня три раза ими накормить пытался.

Мастер-сержант весь скривился и хотел было плюнуть, но постеснялся это делать в моем присутствии.

Стало быть, пьющий лягушкоед, да еще и болтун. Нет, мне такого красавца не надо в собеседники. А вот мастер-сержант — это, похоже, то, что надо.

— А что, мастер-сержант, ты тут давно служишь?

— Да уж лет пять с лишним. — Трум присел на стул рядом. — По всему выходит, что давно.

— Послушай, мастер-сержант, у тебя славное лицо, я вижу, что ты старый вояка, так что выслушай меня, не сочти за труд. Есть у меня одно дело, о котором вашему де ля Жаку знать не надо, тем более что, судя по твоим словам, он на язык слаб.

— Если только это не навредит ордену, — немного посуровело лицо мастера-сержанта. — Ни его репутации, ни его устоям.

— Ни в коем разе, — заверил его я. — У меня цели, далекие от того, чтобы навредить ордену, да и вообще хоть кому-то, ну кроме, может, себя самого.

— А зачем же тогда… — подал голос Джек, которого тут же осадил мастер-сержант:

— Так, Джек Ринко, разве груз, поступивший к нам от ордена, уже перенесен в кладовку?

— Никак нет, мастер-сержант, — печально ответил Джек и, пыхтя, потащил тюк по полу.

— Так чем вам помочь, тан? — Трум провел ладонью по усам.

— Мастер-сержант, мне бы хотелось, чтобы о нашем разговоре не было известно вашему лейтенанту, — решил все-таки подстраховаться я. Искать меня будут, и мне не очень хочется спалиться на такой мелочи. Одно дело — убедиться в правильности своих выводов, и совсем другое — тащить эту свору за собой.

— Да не волнуйтесь. — Мастер-сержант достал из напоясного мешочка трубку и табак. — Этот ферт притащится к полуночи, пьяный в лоскуты, и дрыхнуть до полудня следующего дня будет. Так что он ничего и не узнает.

— Чего ж такого в ордене держат? — удивился я.

— За заслуги его отца, — пояснил мастер-сержант, утрамбовывая табак большим пальцем. — Ромуальд де ля Жак был славным рыцарем и достойным человеком, он пал в битве с вампирами в предгорьях Труата, защищал деревню, которую лорд-вампир за какую-то провинность обрек на уничтожение. Громкий подвиг и славная смерть, о такой можно только мечтать. Остался сын, который, увы, пошел не в отца. Нет, он отличный боец и не трус, это есть, но при этом хвастун и выпить любит свыше меры. Ну и болтлив, не отнять…

Мастер-сержант закурил трубку и продолжил:

— Опять же ходок еще тот. В капитуле на это поглядели-поглядели, да и отправили его сюда после очередной попойки с дракой, таких, как он, часто по захолустным миссиям распределяют. Да и этого, молодого, вон тоже сюда прислали. Наломал он дров в Леебе, что уж. Правда, с той разницей, что де ля Жака сюда засунули навсегда, а этого — на время, на перековку.

Гуманно, ничего не скажешь.

— Тогда тем более пусть мой визит останется между нами, — попросил я мастера-сержанта. — Дело в том, что мной могут интересоваться кое-какие люди, которым не следует знать ни о том, куда я пошел, ни о том, что я здесь вообще был.

— Так если это враги, может?.. — Мастер-сержант недвусмысленно опустил руку на навершие меча, висевшего у него на поясе.

— Да нет, они не враги, скорее, назойливые попутчики, — криво улыбнувшись, ответил ему я. — Бой здесь ни к чему. По крайней мере — пока.

— Ну как скажете, вольному воля. — Трум окутался дымом. — Так что вы хотите знать?

Я глубоко вздохнул.

— Скажите, мастер-сержант, поскольку вы здесь давно, то, должно быть, неплохо изучили и местные окрестности?

— Есть такое. — Вояка пыхнул трубкой. — Походил по округе — охота, то-се.

— Это хорошо. — Я придвинулся к мастеру-сержанту поближе. — Не слышали ли вы об отшельнике, живущем где-то здесь, в Сумакийских горах? Его имя Орт Пепельный.

Мастер-сержант исподлобья взглянул на меня, сжав чубук трубки зубами. Потом ответил:

— Я о нем слышал и даже его видел. Его пещера недалеко отсюда, часа три-четыре пешим ходом от города. Но поверьте, тан, если у вас нет особой нужды и можно этого визита избежать — не ходите к этому… хм… человеку. Не будет от этого вам никакого добра. Лучше вы к нему своих попутчиков направьте, особенно если они нежелательные.

— Что так? — склонив голову, поинтересовался я у мастера-сержанта.

— Недоброе это место, и человек этот недобрый. Когда он что-то для кого-то делает, то рано или поздно его помощь превращается в большое зло. Вылечит одну болячку — две новые пристанут. Поможет с дождем — непременно саранча побеги поест. Ну вы поняли, что я хотел сказать.

Я кивнул. Я понял.

— Вот я вам и говорю: ну его. Пошли лучше пива выпьем, сегодня как раз корабль пришел, свежего привезли.

Я развел руками:

— Не могу. Никак не могу. Некому мне больше помочь, только этот Орт знает то, что мне нужно.

— Эх-эх, — повздыхал Трум. — Ну что тут поделаешь? Ринко, бегом ко мне!

Перед нами предстал Джек, который явно все слышал.

— Так. Что подслушивал — не сомневаюсь, — рыкнул мастер-сержант. — Дорогу к отшельнику помнишь? Я тебе его пещеру показывал тогда.

— Точно так, мастер-сержант, — ответил Ринко. — Дорогу помню, мастера Хейгена куда надо отведу, после этого вообще ничего не слышал и не видел, ходил за травами.

— Не совсем он балбес, — похвалился мне мастер-сержант. — Выйдет все-таки из него толк. Если кого из наших мэтров увидите, замолвите за парня словечко, чего ему тут киснуть да провинциальных дурочек брюхатить.

— Хорошо, — согласился я. — Если встречусь с Гунтером или братом Юром…

— А, так вы и с этим пронырой дружбу водите? — оживился мастер-сержант. — Как он там?

— Умен, хитер, скуп, — рассказал я ему о том, что запомнил о брате Юре больше всего. — Все так же заикается.

Мастер-сержант понимающе улыбнулся.

— Да, ночка была — ого-го, ну та, после которой он заикаться начал. Он же до нее нормально говорил.

— Что за ночка? — насторожился я — это было любопытно.

— Да тогда он, Витольд, молодой Гейнор, тот, который граф Эйдинберг, и сама… — начал было мастер-сержант, но махнул рукой. — Это длинная история, а время уже к вечеру. Потом как-нибудь расскажу. Ринко, почему еще не в походном доспехе?

Через десять минут мы были готовы к выходу из миссии, и пока мастер-сержант уже в третий раз объяснял покорно слушающему его и кивающему Джеку дорогу, я выглянул из дверей и осторожно осмотрелся. Улочка была пуста. Судя по всему, основное веселье происходило на рыночной площади, откуда доносились звуки музыки и крики веселящихся горожан и команды «Великого подземника». Вовремя линяю, они сейчас команду будут мытарить и детали из нее выпытывать, а я тем временем в горах растворюсь — поди сыщи меня. Все, что мне пока надо скрыть, — это к кому я сейчас ходил. Остальное будет понятно потом, все зависит от этого Орта. Но поскольку по подземной реке мне больше сплавляться не нужно, значит, и город этот мне ни к чему. Кстати, все равно они могут пронюхать, что я тут был, — я забыл об охраннике при входе в город, которому назвал свое имя. Ладно, теперь уже не важно, вон Джек вышел с мастером-сержантом.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело