Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал - Грубер Фрэнк - Страница 7
- Предыдущая
- 7/101
- Следующая
— Не густо, это точно! К зиме яички, конечно, значительно вырастут в цене. Вот что я вам скажу, мадам! Раз уж вам понравилась жаровня для цыплят и экстракты, почему не совершить обмен, а? Шесть дюжин яиц потянут приблизительно на доллар. Почему бы вам не дать нам шесть дюжин яиц в обмен на…
Кларенс Хэкет начал было с жаром возражать, но Джонни бросил вскользь:
— Насчет обмена договоримся потом!
Торговец замолчал, а фермерша ухватилась за эту идею, и минут через десять Джонни и Кларенс Хэкет уже устанавливали на повозку корзину с яйцами.
— Ладно, мистер, — сказал Хэкет. — Яйца ваши. Я возьму деньгами…
Джонни кивнул:
— Отлично! Скоро доберемся и до нашего дома. Часто вам попадаются люди, у которых туго с деньгами?
Хэкет насупился:
— Тут-то и закавыка в нашем деле. У тех, кто не прочь купить, нет денег. По крайней мере, они так говорят. Да если б я менялся на яйца и цыплят, я бы всучивал экстракты трем хозяйкам из пяти.
— Так за чем же дело стало?
Хэкет заморгал глазами:
— А что мне с ними делать?
— Продавать! Почти в каждом городишке есть оптовый скупщик продуктов. Заведите себе ящик для яиц и клетку для цыплят. Положим, это лишние хлопоты, но за шесть дюжин яиц вам любой скупщик даст доллар восемь центов. А так вы получаете только девяносто девять центов, да и то если вам удается впарить товар!
Хэкет уставился на Джонни:
— А цыплята? Если нет шести дюжин яиц, то как я узнаю, сколько брать?
— А рыночные цены на что? Возите с собой весы. Если цыпленок тянет на шестьдесят центов, берите пару. Уверен, хозяйки станут меняться с вами на таких условиях. Попробуйте и убедитесь сами.
— Еще бы, конечно, попробую! Я прыгаю от счастья, если удается одна сделка из десяти. А с яйцами и цыплятами… Да я в деньгах купаться буду! И продуктами стану торговать.
— Берете, значит, яйца?
— Конечно, почему нет? Я и с вами поменяюсь. То есть с вашей бабушкой, на тех же условиях. Должно быть, уже подъезжаем? Долго еще?
— Не очень! Но ехать еще порядочно. По правде говоря, возможно, за день и не доберемся.
— Ну да? Где же вы живете? В Миннеаполисе?
— Дальше.
— В Нью-Йорке, — вмешался Сэм Крэгг.
Парень присвистнул:
— А здесь вы что забыли? И… — он нахмурился, — к чему было наворачивать, будто вы живете совсем близко.
— Потому что мы путешествуем автостопом, — пояснил Джонни. — Тому, кто подвозит, обычно говорят, мол, живут недалеко, по дороге. Видите ли, мы в некотором роде занимается тем же, чем и вы. Мы тоже торговцы.
— Вот это да! Неудивительно, что вы так ловко обработали ту фермершу. А чем вы торгуете?
— Книгами. Физкультура. Как стать сильным. Был такой Самсон, библейский герой, силач, каких мало. Вот Сэм — юный Самсон. Рвет грудью ремни и цепи, а я толкаю сосункам книжки, где говорится о том, что без физкультуры в жизни делать нечего.
— Ну а где же ваше снаряжение?
— В этом-то все и дело! — оживился Джонни. — Мы поэтому путешествуем автостопом. Нет у нас снаряжения. Полоса неудач. У нас машина развалилась на части и кончились запасы. И деньги все вышли. Вот почему мы вынуждены добираться до Нью-Йорка на попутках. Приедем, возьмем там новую партию товара.
— На фуре вам туда не добраться, — заявил Хэкет. — Попытайте счастья на больших дорогах.
— А где они? Если честно, мы заблудились.
— Сейчас покажу. — Хэкет пошарил под сиденьем и вытащил карту автомобильных дорог. — Сейчас покажу, где мы… Вот примерно здесь. Следующий по пути город называется Мус-Лэйк. Так себе городишко. От него километров двенадцать — тринадцать до шоссе номер 60 — главной автострады между Дулутом и Миннеаполисом. Вот вам куда нужно.
Джонни ткнул пальцем в кружочек рядом со словом «Бруклендс»:
— А сколько отсюда до этого места?
— Бруклендс? М-м-м… — Парень задумался. — Километров сорок. Вам бы надо двигаться отсюда на север, к шоссе на Хиббинг. А вы взяли южнее. Согласен, так короче, но по твердому покрытию идти легче.
Сэм Крэгг вытащил из кармана носовой платок. Встряхнув его, обмотал себе левую руку, затем извлек колоду карт.
— Смотрите, мистер, — сказал он. — Хочу показать вам фокус… Вот, тяните карту.
— Ха! — улыбнулся Кларенс Хэкет. — Старый трюк с платком, да? Ну-ка, давайте я сам покажу, как это делается.
Сэм сунул карты обратно в карман.
— Да ладно, проехали! — сказал он без улыбки.
Глава 7
— Нью-йоркские номера, — заметил Джонни Флетчер, выбираясь из придорожных кустов. — Та же самая машина, которая только что мчалась на север.
— Ту вела бабенка, — возразил Сэм Крэгг.
— И эту тоже. Между прочим, в полном одиночестве. И совсем недурна… Видишь, разворачивается?
Сэм кинулся назад, под защиту зарослей, а Джонни остался на дороге.
— Посмотрим, что к чему! — бросил он вслед другу.
Автомашина оливкового цвета с кузовом типа «купе» промчалась мимо Джонни. Девица за рулем нажала на клаксон и притормозила. Джонни шагнул на обочину. Машина дала задний ход.
— Подбросить? — спросила девица.
Джонни улыбнулся и кивнул на Сэма:
— Нас двое.
— Все в порядке, — заверила девица. — Я не боюсь.
Джонни пожал плечами:
— О’кей, леди! Мы тоже не боимся. Давай, Сэм… — Он открыл дверцу и сел рядом с девицей. Сэм протиснулся и кое-как устроился. Троим на двухместном сиденье тесновато, подумал Джонни, но раз девушка не против, то он и подавно.
Миловидная, не старше девятнадцати-двадцати, блондинка переключилась на вторую передачу, прибавила газу, и машина понеслась на юг.
— Здесь тачку нечасто встретишь, — сказала девица. — Я проехала мимо и как раз подумала, что до следующего города еще далеко.
— А до того места, куда нам надо, еще дальше.
— Где это? Миннеаполис?
— Нью-Йорк.
— Правда? Я тоже из Нью-Йорка.
— Я видел номера. Э-э… вы сейчас туда направляетесь?
— Не совсем. Я… у меня тут кое-какие дела. То есть я тут навещала кое-кого. Возле… Бруклендса.
Джонни почувствовал, как Сэм напрягся. Помолчав немного, он спросил:
— Бруклендс остался сзади, не так ли?
Она взглянула на него, и он заметил, как у нее по лицу скользнула тень.
— А вы что, не знаете?
Он покачал головой.
— Не знаю. Никогда там не был. — И вдруг ни с того ни с сего добавил: — То есть, кажется, был. Ну да, конечно!
Машина слегка вильнула.
Джонни вежливо предложил:
— По-моему, вам лучше нас высадить. Вы слишком молодая для подобных дел.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду нью-йоркские номерные знаки на машине. Сначала вы проехали мимо, вернулись, снова проехали мимо нас и снова вернулись. Вы зачем нас подобрали? Чтобы покатать?
— Джонни! — воскликнул Сэм в тревоге.
Джонни слегка пихнул его локтем, чтобы он заткнулся.
— Вы девушка… Тома, да?
Девица открыла рот от изумления:
— Значит, вот вы кто! Так я и знала. У меня возникло подозрение, когда я проезжала мимо вас первый раз и вы скрылись в лесу. Вы — те самые, что сидели с Томом…
— Мы были с ним в тюремной камере, когда это случилось. Э-э-э… вы думаете, мы уби… сделали это?
Машина резко вильнула, а девица ослабила давление на акселератор. Джонни поспешил добавить:
— Мы этого не делали. А вдруг это мы? А? Вам не следовало… подбирать нас. Вы просто…
— А кто? Если не вы, то кто?
— С нами сидел еще один человек. Бродяга…
— Бродяга? Обычный бродяга? Вы уверены?
Джонни пожал плечами:
— Тогда я был уверен. Понимаете, Том и тот оборванец уже были в камере, когда нас туда затолкали. Я не обратил на оборванца особого внимания, потому как он выглядел именно так — грязный, обросший бродяга. — Джонни поморщился. — А Том… Я сразу догадался, что он в таком месте впервые. Мы с Томом вроде как подружились. Он упомянул, что власти известили его семью…
— Два дня назад. Я приехала в Бруклендс сегодня утром. Спустя час после того, как вы… После вашего побега.
- Предыдущая
- 7/101
- Следующая