Выбери любимый жанр

Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал - Грубер Фрэнк - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— Он был… вашим отцом?

— Послушайте, мистер Флетчер, — сказала Джейн Лэнгфорд. — У меня сейчас очень много забот. Я совершенно не в настроении подвергаться допросу третьей степени.

Джонни встал, взял у нее из рук сумочку и снова положил на стол.

— Деточка, — сказал он, — скандалить и я умею. Но это ни к чему не приведет. Я понимаю ваши чувства. Вы только что услышали от своего адвоката дурные новости…

Джейн возмутилась:

— С чего вы взяли?

— Ваш муж угрожает заявить завтра в суде, что вы не выполнили условий закона о постоянном жительстве в штате…

Ее глаза широко раскрылись. Джонни криво усмехнулся:

— Сегодня утром я велел прослушивать телефон Джима Лэнгфорда.

Джейн в изумлении смотрела на него:

— Что за глупость!

— Ведь это правда — Лэнгфорд угрожал вам?

— Да, но я не понимаю…

— А как, по-вашему, я узнал, что ваша девичья фамилия — Блосс? И что вы познакомились с Джимом Лэнгфордом в клубе «Оджай» в Чикаго, где были певицей?

— И что еще вам известно?

— Многое. А к вечеру я буду знать еще больше. Я нанял частного сыщика, чтобы он навел о вас справки в Чикаго… Я не хотел говорить вам об этом, но так уж получилось…

Он пожал плечами.

Краска сбежала с ее лица.

— Так вы обязательно хотите мне навредить…

— Фу ты! Я пытаюсь вам помочь! Вы не хотели рассказывать о себе, вот мне и пришлось узнавать из других источников. Как я смогу вам помочь, если не буду знать, в чем ваши проблемы?

— Да поймите, наконец, нет у меня никаких проблем!

— Может быть, вы и сами не знаете, что у вас проблемы. Ваш отец…

— Он мне не отец!

— Не отец?

Девушка прикусила губу:

— Он был моим дядей, но я его почти не знала. Видела однажды, когда мне было восемь лет. Потом, когда я приехала сюда, он подошел ко мне и сказал, что он — мой дядя.

— И это была правда?

— Да, он довольно подробно рассказал о моей семье.

— Как он вас узнал? Вы ведь зарегистрировались в отеле не под девичьей фамилией?

Ее взгляд затуманился.

— Он сказал, что следил за моей карьерой в Чикаго и когда прочел в газете, что я направляюсь в Неваду, чтобы получить развод…

— Это было в газетах?

— Всего пара строчек. — Джейн Лэнгфорд покачала головой. — Мистер Флетчер, вы действительно книготорговец?

— Да.

— Так почему бы вам не заняться книжной торговлей и не вмешиваться в дела, которые вас не касаются?

— Как это — не касаются? Ваш дядя умер у меня на руках в Долине Смерти, кто-то привез сюда его тело и подложил ко мне в комнату. И это, по-вашему, меня не касается?

— Пусть всем этим занимается полиция.

Джонни расхохотался:

— Вы шутите? Если я до сих пор не в тюрьме, так это только потому, что полиция пока еще не разобралась, что к чему.

— Значит, когда они разберутся, вы окажетесь в тюрьме?

— Я имею в виду, — твердо сказал Джонни, — что они должны кого-то посадить, и, если никого больше обвинить не удастся, они засадят меня.

— У вас много денег, вы можете уехать из города.

— И далеко я уеду, как вы думаете?

Джейн устало вздохнула:

— Не знаю. Ничего я не знаю! Хоть бы все оставили меня в покое! Я хочу только одного: по возможности тихо и спокойно пережить ближайшие двадцать четыре часа…

Джонни встал и протянул ей ее сумочку:

— Отлично, больше вы от меня ни слова не услышите.

Она ушла. Джонни провожал ее взглядом, пока она не скрылась в отеле. Потом стал искать глазами Сэма, но этого достойного джентльмена нигде не было видно. Джонни покачал головой и направился в вестибюль отеля.

Глава 18

Первым, кого Джонни увидел, войдя в вестибюль, был коридорный Ник, выходивший из игорного зала с подносом, на котором стояли бутылки с виски и содовой.

Джонни окликнул его:

— Привет, Никки!

Ник поставил поднос на столик и спрятал в карман желтый жетон, который дал ему Джонни.

— Только скажите, что вам нужно, мистер Флетчер, — сказал он с большим чувством.

— Ты можешь заглянуть в регистрационные карточки?

— Если даже придется задушить Бишопа! Что вы хотите знать?

— Мне нужно узнать, когда зарегистрировались следующие лица: Джейн Лэнгфорд, мистер Чатсворт и мистер Холтон.

— Мистер Чатсворт не живет в отеле.

— Верно, а я и забыл. Но ты ведь можешь выяснить, когда он начал здесь появляться? Кстати, еще я хотел бы узнать, когда поступил на работу Гарри Блосс… И Ник Фентон заодно.

— Через полчаса все будет сделано, — пообещал Ник.

Джонни прошел через весь игорный зал и остановился у стола для игры в блэк-джек, за которым работал Ник Фентон. Он поставил четыре желтые фишки, открыл блэк-джек и перешел к столу для игры в кости. Выиграл пятьдесят долларов, потом сто, потом двести.

Уит Сноу, наблюдавший за ним, печально покачал головой:

— Все еще везет, а?

— Пятьдесят тысяч, — сказал Джонни, — после этого брошу.

Он сложил жетоны в карман, вышел из казино и пересек подъездную дорожку, направляясь к своему домику.

Сэм Крэгг как раз заканчивал одеваться.

— Что у нас в программе на сегодня? — поинтересовался Сэм.

— У меня — сон.

— Ничего, если я малость покатаю кубики?

Джонни выгреб из кармана горсть желтых фишек.

— Иди, развлекайся, у нас их еще много.

Сэм ушел, а Джонни упал на кровать, устало вздохнул и закрыл глаза. В дверь постучали.

— О Боже праведный! — застонал Джонни.

Дверь открылась, и вошел Маллиган Поймать Живьем.

— Хэлло, Флетчер, — бодро поздоровался он. — Хочу познакомить тебя со своим другом. Эд Райт.

Он отступил в сторону, пропуская тощего мужчину лет сорока, с худым длинным лицом.

— Здравствуйте, Флетчер, — сказал Райт.

— Райт из конторы окружного прокурора, — лаконично пояснил Маллиган.

Джонни сел на кровати:

— Вы меня арестуете?

— Нет-нет, — сказал Райт. — Маллиган случайно зашел ко мне в контору и упомянул, что собирается к вам, вот я и решил подъехать вместе с ним.

— Насчет прослушивания телефонов, — продолжил Маллиган. — Я не стал спрашивать Кобба, что ему удалось узнать, потому что Кобб выполнял работу для клиента и ничего не рассказал бы мне, если бы я на него не нажал… а мне не хотелось на него нажимать.

— Да, конечно, — согласился Джонни, — зачем портить отношения со старым другом?

— Вот и я так подумал.

— Насчет Лэнгфорда, мистер Флетчер, — продолжил Райт. — Как я понял, он… э-э… повздорил с вашим другом, скажем так?

— Называйте как хотите. Он нахамил Сэму, а Сэм шмякнул его об пол. Так ему и надо.

— Я слышал, перед этим Лэнгфорд поколотил тебя, — заметил Маллиган.

Джонни не успел ответить: зазвонил телефон. Джонни схватил трубку:

— Да?

Это был Уолтер Кобб.

— Мистер Флетчер, только что звонил Билер. Он сказал, что Гарри Блосс — дядя Джейн Блосс и что его хорошо знают в Чикаго. Его арестовывали четыре раза в течение трех лет за работу в игорных домах. Это было более пяти лет назад. За последние пять лет в Чикаго о нем ничего не известно.

— Очень хорошо, — сказал Джонни. — А не могли бы вы мне сказать, сколько стоит более новая модель?

— Понимаю! — воскликнул Кобб. — У вас кто-то посторонний. Маллиган?

— Вот именно.

— О’кей, тогда я просто коротко изложу остальное. О Холтоне Билер пока ничего не смог выяснить. С ним совсем другая история. Я вам еще позвоню… или, может быть, вы мне позвоните?

— Я позвоню вам попозже… когда решу, какая модель мне подойдет. До свидания.

Он повесил трубку и улыбнулся Райту с Маллиганом.

— Моя старая жестянка уже не та, что была когда-то.

— Думаешь купить машину? — спросил Маллиган.

— Хочется модель поновее.

Маллиган покивал, потом подошел к кровати:

— Можно я позвоню?

— Пожалуйста.

Он взялся за телефон:

— Станция, дайте полицейское управление. — И после паузы: — Нед? Это Маллиган… Правильно… Хорошо… Продолжай…

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело