Выбери любимый жанр

Стопроцентно лунный мальчик - Танни Стивен - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

Эпилог

Если меня просят подвезти, я никогда не отказываю. Обратная сторона Луны — самый настоящий край света, и у меня просто духу не хватит бросить человека посреди Нулевого шоссе. Так вот, вы не поверите, кого я подобрал на прошлой неделе. Девчонка, ну очень странная. Настоящая лисохвостка, кстати. Я сначала подумал, обкуренная, но нет, с этим все в норме. Я, как обычно, ехал от шахты до Коллинзберга, смотрю — стоит у дороги. Даже руку не поднимает. Говорю вам, красотка — обалдеть можно! Фигурка такая… Ну, вы меня поняли. Я, конечно, остановился, говорю: «Привет, симпомпошечка! Хочешь прокатиться?» А она этак посмотрела и говорит: «Нет, спасибо, я лучше пешком». Я тогда спросил: «Тебе куда нужно?» Она уже ответила спокойней: «В округ Коперника».

Я же сказал, на обратной стороне подвезти не отказываются. Прическа у нее была совсем чудная — вроде когда-то волосы намазали гелем, а потом к ним пристала пыль и грязь разная, и лохмы торчат во все стороны. Одета как будто на выход, но все замурзанное до невозможности. Я ее спросил, как она сюда попала. Говорит — была на вечеринке, и вдруг ее друга арестовали. И теперь у нее особое задание, идти в Лунный федеральный суд, отделение округа Коперника. Она, мол, и пешком доберется. Шизанутая, в общем. Но не мог же я ее там бросить!

В конце концов я ее уговорил сесть в машину. Оказалось, она уже три дня так шла. Спала прямо на обочине. Изголодалась, наверное. Я ее угостил вяленой лосятиной — отказалась. Говорит: «Не буду ничего есть, пока не выполню то, что нужно». Вот едем мы с ней по пустыне, а она, лисохвостка эта, уставилась прямо перед собой, вся в каких-то своих мыслях, только и рвется к тому здоровенному зданию в форме раковины, которым славится округ Коперника. Мне ее прямо жалко стало. Да я и так всегда по пути в Коллинзберг проезжаю Коперника, так чего уж там. Согласился довезти, куда ей приспичило.

Уставший я был как не знаю кто. Предложил снять комнату на двоих в мотеле, а она странно на меня посмотрела и говорит: «Я такими вещами больше не занимаюсь».

Я остановился у ближайшего мотеля, говорю — если не хочет идти со мной, пусть спит в машине. Сам придавил подушку часиков на семь. Отоспался, возвращаюсь — она так и сидит, ждет, что я ее отвезу в округ Коперника.

Не знаю, как ее зовут. Она мне не сказала. В жизни не видел такой целеустремленности. Еще целый день в пути, и вот мы добрались до места. Может, вы знаете — как въезжаешь в округ Коперника, первым делом видишь то самое громадное здание-улитку. Она давай тыкать пальцем, раз двадцать повторила: «Туда, мне туда!» Потом достает такую серенькую штучку вроде бруска, размером с палец, и лампочка красная мигает. Девчонка эту дрянь держала обеими руками. К тому времени я уже был рад от нее отделаться.

Подвез ее к зданию. Она поблагодарила и вышла из машины. Это надо было видеть, как она поднималась по широченным ступеням, словно у нее вся тяжесть Луны на плечах.

notes

Примечания

1

У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт II, сц. 1. Перевод Б. Пастернака.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело