Выбери любимый жанр

Искра (СИ) - "Emerald" - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

…Спрятав в поясном кошеле переговорник, Баррэт облегченно вздохнул. Слава богам, малыш найден! Главное, что он жив и здоров, а остальное приложится. Только время сможет вылечить разбитое сердце Рэни…

Подумав о принце, так поступившем с племянником, Баррэт закусил губу от ярости.

Мразь!

Привык, что все склоняются перед его титулом, вот и кочевряжится. Но он еще не знает, КАК умеют мстить люди Цитадели! Пусть только попробует вновь протянуть ручонки к мальчику!..

Ладно, надо возвращаться.

Пересев на заводную лошадь, Барр неторопливо тронулся в путь.

Всю ночь он мотался по окрестностям, разыскивая Рэни. До потайного убежища принца Барр доехал довольно быстро. Но оно оказалось пустым. Только перепуганные слуги поведали воину, что хозяева недавно уехали. Потребовалось время, чтобы выяснить, что в домике был не принц, а кто-то из его прихвостней. Когда Баррэт это понял, наступило утро, а там и вызов пришел от брата.

Вздохнув и не напрягая коней, воин неторопливо потрюхал по разбитой в пыль и на удивление пустынной дороге. Пожалуй, стоит добраться до постоялого двора и там передохнуть. Но благими намерениями, как говорится, вымощен тракт к Темному богу…

За глухим поворотом, прячущимся среди частого ельника, яростно звенели клинками. И Баррэт недовольно поморщился.

Спешившись, он накинул на ближайший сук поводья лошадей и просочился сквозь замшелые деревья, не потревожив сухого валежника под ними.

Картина, открывшаяся его взору, была достойна кисти любого художника.

Прямо посреди дороги стояла богатая карета с запряженными в нее теперь уже мертвыми лошадьми. Кучер и еще кто-то в ливрее неопрятными кучками валялись поодаль, торчащими из тел оперенными древками сигнализируя о своей дальнейшей невозможности жить. А подле кареты двое, судя по одежде аристократы, встав спина к спине, отбивались от колоритной шестерки, обряженной в живописные лохмотья.

Засада была организованна весьма умело. Веселые разбойнички свалили вековую ель перед каретой, перебили из луков коней со слугами. И принялись за хозяев. Странно только, что аристократы отважились путешествовать со столь малой охраной. Но это их дело, главное, что разозленному ночными мытарствами Баррэту представился великолепный случай подраться.

Заулыбавшись во весь рот, воин достал из-под полы малый абордажный арбалет. Тугая пружина (один их секретов мастеров Цитадели) била пусть и не на большое расстояние, но силу удара имела убойную. Да и взводилась одним движением кисти. Для скоротечной дорожной схватки самое то.

…Первый щелчок спущенной тетивы не услышал никто, кроме самого стрелка. Но разбойник, кравшийся к спине высокого черноволосого парня, лихо опрокинулся назад, не успев довершить замаха, что неизбежно раскроил бы жертве голову. Болт, прошивший его горло насквозь, унесся дальше в лес, качнув по пути отвисшие лапы ели. Второй болт с треском впечатался в лопатку бандита, нападающего на хрупкого блондина с зеленущими словно у кошки глазами. Баррэт бил как на стрельбищах, стараясь не задеть спасаемых.

С воем завертевшись на земле, разбойник нарушил строй своих сотоварищей, и клинок брюнета, сверкнув в неярких лучах солнца, снес голову третьему.

— Лихо, — профессионально оценил качество удара Баррэт, выдираясь из ельника. Чернявый аристократ радостно оскалился ему навстречу. У парня оказались очень примечательные глаза — бледно-бледно голубые, едва ли не белесые. Но его они не портили, скорее — добавляли шарма по-мужски красивому лицу.

— Спасибо за помощь! — Крикнул он, салютуя мечом и обратным движением умудряясь отбить бандитский клинок. Еще один разбойник, пропустив выпад, завалился на землю хватаясь за пробитую грудь.

Лесные братья призадумались. Расклад становился не в их пользу. Одно дело — напасть превосходящими силами на плохо охраняемую карету, а другое — оказаться двоим против трех умелых воинов. Хотя… о блондине не скажешь, что умелый воин. Судя по повадкам — явно младший, клинок правильно держит и то ладно.

— Господа… ээээ… может, разойдемся? — Уныло вопросил один из разбойничков, осторожно пятясь к лесу. Арбалет сухо щелкнул, выплевывая очередной болт.

— Обязательно, — мило улыбнулся Баррэт, когда в подлесок с треском рухнул сбитый выстрелом последний бандит. — И даже провожу… на тот свет!

— Зачем?!.. — тут же возмутился блондин, сверкая изумрудными очами, а у Баррэта по хребтине просквозил колючий холодок. Воин даже арбалет опустил от изумления!

Он… ХОТЕЛ этих парней!

Причем, обоих сразу!

Мрак!

Помотав головой, Барр отрешился от картинки, где он вместе с этими двумя в весьма непристойном виде да на постели!..

Запястья обожгло, но скосив взгляд, воин ничего не увидел на загорелой коже рук.

— Все правильно, Сэри, — не согласился с другом брюнет. — Сбеги хоть один, и на нас объявили бы охоту все местные бандиты.

— Они и так объявили, — саркастически отозвался Баррэт, пряча арбалет под плащом. — Можно поинтересоваться, отчего люди вашего круга путешествуют без должной охраны?

Юноши смущенно переглянулись.

— Нууу… — протянули они разом, но потом брюнет, видимо старший в парочке, взял на себя обязанность разъяснить ситуацию. — Мы просто поспешили. Отдыхали здесь поблизости, у друзей родителей, и решили вернуться домой, не дожидаясь охраны.

Но Баррэт почти не слушал. Затуманенный взгляд воина не отрывался от левой руки молодого дворянина, точнее от его запястья, которое тот непрерывно потирал. К слову добавить, и блондин (какой красивый цвет волос — серебристо-серый!..) проделывал столь же странные телодвижения, не отрывая пристального взгляда от спасителя.

— Мы… — хрупкий блондин неожиданно покраснел и потупился, машинально накручивая на палец длинный, выбившийся из растрепавшейся прически локон. Поведение типичное для младших супругов. Вон, даже меч уронил, вместо того, чтобы убрать оружие в ножны. Но до чего же мило это смотрелось! Баррэт едва не облизнулся, сдерживая позыв подойти и обнять парня. — Я… я Сэриэль, сын барона Ротаоля. А как ваше имя, наш доблестный спаситель?

Юноша, как и его друг, смотрел с таким обожанием, что воину стало чуток неловко.

— Баррэт Вориндо-рив (рив — приставка к имени рода для признанного семьей бастарда), — воин приготовился с привычной уже тоской увидеть презрение на лицах столь привлекательных для него мальчишек, но не увидел ничего кроме чистейшего обожания!

— Морская Цитадель! — Восторженно выдохнул брюнет, едва на шею не кидаясь отшатнувшемуся от неожиданности Барру. — Не удивительно, что вы так стреляли! Я Лотэ Сауналь — сын барона Сауналя.

— Эээ… господа, — с трудом найдя в своей голове дельные мысли, начал Баррэт. — Предлагаю отправиться дальше. А в ближайшей харчевне послать людей за каретой и погибшими.

— А разве мы их не похороним? — Печально спросил Сэриэль, глядя на то, что осталось от его защитников. Но более решительный Лотэ задвинул меч в ножны и зашагал прочь по дороге. — Нет времени! Если провозимся до темноты, попадемся еще раз.

— Господа, не торопитесь, — улыбнулся им Баррет, отправляясь за лошадьми. — Не знаю, как вы, а я привык путешествовать с комфортом.

Спустя час они втроем подъезжали к большому постоялому двору в нескольких милях от места встречи. Не столь крупные в отличие от Баррета юноши прекрасно разместились на спине одной лошади, предоставив воину другую.

История их была проста и незамысловата.

Единственные сыновья в своих семьях. Знатные родители.

У Лотэ были две старших и давно замужних сестры, что проживали далеко на востоке со своими мужьями. Юноша остался один рядом с обожающими его матерью и отцом. У Сэриэля когда-то была сестра-близнец, но умерла еще в раннем детстве. Его младший отец больше не мог иметь детей, некогда попав под магический удар осаждавших замок врагов. Но старший отец, любивший супруга, не пожелал с ним расстаться, хотя вся семья требовала взять второго младшего мужа или жену.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Искра (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело