Выбери любимый жанр

Надменный герцог - Мэтер Энн - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Не надо. Это должен сделать я. Предлагаю вам подождать до утра, а потом вы снова представитесь моей племяннице. Сегодня она могла не оценить ваше общество.

Джульет подумала, что он чего-то недоговаривает. Тереза, скорее всего, возненавидит ее, как уже ненавидит Эстеллу Винсейро. Джульет чувствовала искреннее сострадание к вдове кузена герцога. Очевидно, она, так же как и Джульет, знала о привязанности Терезы.

Когда она открыла дверь, герцог сказал:

— Сегодня вечером я обедаю не дома, но завтра мы увидимся, и я посмотрю, каких успехов вы достигли. До свидания, сеньорита.

Попрощавшись, Джульет прошла по длинному коридору в главный холл и спустилась в свою комнату. Там она устало опустилась на постель, еще не в силах осознать то, что произошло в последний час. Ей казалось невероятным, что у нее хватило мужества так бесстрашно говорить с герцогом, но номер прошел, и она одержала маленькую победу.

Она встала с постели, подошла к окну и вышла на балкон. Земля под ним отлого спускалась к низким дюнам и дальше к берегу. Гладкие, шелковистые воды Карибского моря бились о теплый, манящий песок. Она оперлась о перила балкона, наслаждаясь солнечным теплом и вдыхая аромат растений. Рукой она могла дотянуться до пальмы с широкими, словно только что отполированными листьями. Неужели она приехала сюда только сегодня утром? Казалось, она здесь гораздо дольше. Она знала, что хочет остаться, но не была уверена, что все это произошло не во сне.

Глава 3

На следующее утро Джульет проснулась от пронзительного крика морских птиц и ласкового рокота волн, бьющихся о седые скалы. Встав с постели, она подошла к окну, распахнула ставни и вышла на балкон. Несмотря на ранний час, было тепло, и она, глубоко вздохнув, заправила волосы за уши и окунулась в атмосферу тепла и аромата. Она слышала, что в помещениях для слуг уже зашевелились, и до нее донеслось мелодичное пение одного из садовников. Ее комната располагалась в той стороне здания, которая выходила на море, но слева, в густых зарослях за замком, она увидела надворные строения, которые могли быть гаражами или конюшнями. Видимо, герцог занимался верховой ездой; вчера, когда они впервые встретились, на нем был костюм для верховой езды, и она очень хорошо запомнила кнут, который он держал в тонкой смуглой руке.

Отгоняя мысли о герцоге, она попыталась оценить расстояние до носа сверкающей белой яхты, стоящей на якоре в бухте. Казалось, эта часть острова была населена негусто, хотя, вероятно, вдалеке от замка стояли какие-нибудь деревеньки. Ей стало интересно, много ли еще европейских семей живет на острове и, если таковые имеются, как они развлекаются. Конечно, с такими доходами, как у герцога, можно развлечения ради посещать Барбадос, Сент-Винсент или Мартинику. Она вздохнула. Конечно, когда доступны такие развлечения, как верховая езда, подводное плавание, водные лыжи и парусный спорт, а также более прозаические занятия, как теннис, гольф или рыбалка, скучать не приходится. Ее отец всегда утверждал, что Вест-Индия — самый лучший из двух миров, что здесь умеренный, но солнечный и сухой климат.

Вернувшись в комнату, она прошла в ванную. Когда она уже вытиралась после душа, в дверь постучали. Крикнув: «Войдите!», она выглянула в дверь и увидела молодую служанку, ставящую поднос на ее ночной столик.

— О, спасибо, — улыбнулась Джульет и, плотно завернувшись в полотенце, вышла в комнату. — Где обычно завтракает мисс… то есть сеньорита Тереза?

Служанка нахмурилась.

— Сеньорита Тереза ест… э… в патио, — подбирая слова, ответила она и улыбнулась своему достижению. — Да?

— Спасибо, — кивнула Джульет, наливая себе из кувшина, стоящего на подносе, стакан свежего фруктового сока.

Сок, смешанный из апельсина, лимона и липового настоя, был превосходен. Служанка оставила ее, и Джульет надела короткую красную плиссированную юбку и белую блузку с рукавами и скромным воротом, украшенным оборками. Она потратила несколько минут на то, чтобы закрепить волосы, решив, что легче сначала завязать их лентой, а потом поднять. Затем, выпив две чашки кофе, она взяла поднос и вышла из комнаты.

Хотя замок был огромным, она без труда нашла путь в главный холл, так как, выглянув в окна, сразу же определила, где он находится. Принеся ей вчера вечером обед в комнату, Консуэло вкратце обрисовала план здания, и теперь Джульет знала, что комната Терезы находится в удаленной от моря части дома, потому что девочка не любит шума волн. «Наверное, мне не рекомендуется покидать комнату», — суховато заметила она, когда Консуэло принесла поднос, но домоправительница объяснила, что, так как герцога нет, а Тереза обедает у себя в комнате с сеньоритой Мадисон, своей сиделкой, ей скучно будет обедать одной в столовой. Так или иначе, после обеда Джульет воспользовалась случаем и прогулялась по саду, наслаждаясь вечерними запахами и звуками, и чувства ее были тронуты игравшей неподалеку музыкой. Она решила, что на одной из отдаленных вилл дается бал, и немного позавидовала веселящимся.

Но сегодня все было забыто, и к ней вернулся страх при мысли о том, как отец отреагировал на ее письмо. Вне всякого сомнения, он пришел в ярость, и она надеялась, что, увидевшись с Розмари, он обойдется с ней помягче. Правда, Розмари, конечно, сможете ним справиться: она девушка разумная и решительная!

Джульет нашла дорогу в кухню и оставила поднос улыбающейся служанке, которая сообщила, что сеньорита Тереза уже в патио. Выйдя из дома, Джульет нашла Терезу, которая уже начала свой простой завтрак, состоящий из фруктов, булочек и фруктового сока. Девушка даже не подняла взгляд, когда Джульет подошла и села за ее столик.

— С добрым утром, Тереза, — весело сказала Джульет. — Хорошо спала?

Тереза не ответила, и Джульет налила себе чашку кофе и сказала подошедшей служанке, что тоже с удовольствием поела бы фруктов и булочек. Когда служанка ушла, она начала задумчиво пить кофе, разглядывая девушку поверх чашки и спрашивая себя, что творится сейчас в головке у Терезы. Тереза старательно избегала смотреть на нее, полностью сосредоточившись на еде.

Служанка принесла булочки и фрукты. Поблагодарив, Джульет взяла булочку, намазала ее маслом и принялась медленно очищать персик. Посмотрев на склоненную голову Терезы, она сказала:

— Ну что, так и будешь молчать? Или расскажешь, что тебя тревожит?

Тереза презрительно посмотрела на нее, но продолжала молчать. У Джульет пропал аппетит. Это безнадежно! Если бы сейчас подошел герцог и увидел реакцию Терезы, он бы заподозрил самое худшее.

— Ради бога, а я думала, что ты делаешь вид, будто уже взрослая! — воскликнула она, поняв, что, только противодействуя Терезе, она сможет добиться хоть какой-то реакции.

Стакан Терезы ударился о стеклянную поверхность стола.

— Не пытайтесь привести меня в бешенство! — огрызнулась она. — Ваше присутствие не породит ничего, кроме неприязни между нами! Я уже сказала вам, что вы мне совершенно не нужны!

Джульет сделала глоток кофе.

— Понятно. Тебе что-то не нравится именно во мне или ты вообще не любишь компаньонок?

Тереза с сомнением посмотрела на нее:

— Перестаньте изображать из себя умницу! Я не знаю, что вы сказали Фелипе, но меня вы все равно не убедите, как убедили его!

— Твой дядя понимает, что тебе нужна подружка твоего возраста!

— Вы не моего возраста!

— Знаю. Но я намного ближе тебе по возрасту, чем все остальные здесь!

— Ну и что? Вы ничего обо мне не знаете! Я не особенно лажу с… женщинами!

— Не ладишь? Ах, какое разочарование! — слегка поддразнила ее Джульет. — Тогда придется позаботиться о том, чтобы раздобыть тебе… друзей.

— Вы не посмеете! — Тереза покраснела. — Если вы думаете привезти на остров еще парней и девушек, забудьте об этом! Я не стану с ними знакомиться!

— Почему? — невольно полюбопытствовала Джульет.

— Потому что они мне смертельно надоедают! Джульет нахмурилась:

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Надменный герцог Надменный герцог
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело