Скиталец по морям судьбы - Муркок Майкл Джон - Страница 26
- Предыдущая
- 26/36
- Следующая
– Тогда ты погубишь свое королевство! – откровенно сказал Смиорган. – Уже слишком поздно спасать Мелнибонэ.
– Можетбыть, явсилахпомочьтебевтвоихпоисках, принц Элрик, – тихо сказал герцог Аван Астран. – Возможно, еще есть время спасти Мелнибонэ, если ты чувствуешь, что существование такого могущественного народа находится под угрозой.
– Эта угроза внутри, – сказал Элрик. – Но что-то я слишком уж откровенен.
– Да, мелнибонийцы обычно более скрытны.
– А как ты узнал об этом городе? – спросил Элрик. – Ни один другой человек, с кем мне доводилось встречаться в Молодых королевствах, не знал о Р’лин К’рен А’а.
– Этот город помечен на имеющейся у меня карте.
Элрик неторопливо пережевал кусок мяса и проглотил его.
– Это явно поддельная карта.
– Может быть. А больше ты ничего не помнишь из легенд о Р’лин К’рен А’а?
– Есть одна история о Существе, Обреченном Жить. – Элрик отодвинул блюдо с едой и налил себе вина. – Говорят, что этот город получил свое название, потому что там как-то раз встретились Владыки Высших Миров, чтобы установить правила Войны. Их подслушал один из жителей, который не бежал с другими, а остался в городе, когда появились Владыки. Обнаружив его, они приговорили его к вечной жизни и обрекли на вечное знание страшной истины…
– Я тоже слышал эту историю. Но меня интересуют жители Р’лин К’рен А’а, которые так никогда и не вернулись в свой город. Они направились на север, а потом переплыли море. Иные добрались до острова, который мы сегодня называем Чародейским островом. Другие поплыли дальше, их унес сильный шторм – и они оказались на острове, населенном драконами. Их яд сжигал все, на что попадал. Этот остров и естьМелнибонэ.
– И ты хочешь узнать, насколько истинна эта история. У тебя к этому научный интерес?
Герцог Аван рассмеялся.
– В некотором роде. Но мой главный интерес к Р’лин К’рен А’а носит более приземленный характер. Твои предки, покинув город, оставили в нем драгоценное сокровище – статую Ариоха, Владыки Хаоса: огромное изваяние, вырезанное из нефрита, глаза которого сделаны из двух драгоценных камней, какие больше нигде на земле не встречаются. Это камни с другого уровня бытия, они могут раскрыть все тайны Высших Миров, тайны прошлого и будущего, тайны бессчетного множества измерений вселенной…
– У всех культур есть подобные легенды. Это всего лишь потребность выдавать желаемое за действительное, герцог Аван, только и всего…
– Но мелнибонийская культура не похожа на другие. Ты прекрасно знаешь, что мелнибонийцы по большому счету не принадлежат к роду человеческому. Они обладают могуществом, какого нет у других, их знания превосходят знания других народов…
– Когда-то так оно и было, – сказал Элрик. – Но я не обладаю ни могуществом, ни знаниями. Разве что в малой мере.
– Я искал тебя в Бакшаане, а потом в Джадмаре не для того, чтобы ты подтвердил то, что я слышал. Я пересек море, добираясь до Филкхара, а потом до Аргимилиара и, наконец, Пикарайда, не потому что думал – вот, мол, встречу тебя, и ты тут же засвидетельствуешь: так все оно и есть. Я отправился в эти поиски, потому что считаю тебя единственным человеком, согласившимся бы сопровождать меня в путешествии, которое подтвердит или опровергнет эти легенды раз и навсегда.
Элрик наклонил голову и отхлебнул из кубка вина.
– А сам ты не можешь это сделать? Зачем тебе моя компания в такой экспедиции? Из того, что я о тебе знаю, герцог Аван – ты не из тех, кому нужна чья-то помощь в подобных предприятиях…
Герцог Аван рассмеялся.
– Я в одиночестве добрался до Элвера, когда мои люди бросили меня в Плачущей пустоши. Не в моих привычках поддаваться страху. Но мне удавалось выжить в путешествиях только потому, что перед тем, как отправиться в дорогу, я проявлял известную предусмотрительность и принимал меры предосторожности. В этом же случае мне, возможно, придется столкнуться с опасностями, которых я не могу предвосхитить. Может быть, с колдовством. Поэтому я и подумал: мне нужен попутчик, который имеет опыт противостояния колдовству. А поскольку у меня не было никакого желания заводить отношения с обычными магами, например со всяким отребьем из Пан-Танга, то ты и оказался моим единственным выбором. Ты, принц Элрик, ищешь, как и я, знания. Можно даже сказать, что, если бы не твоя тяга к знаниям, твой кузен никогда не попытался бы завладеть Рубиновым троном Мелнибонэ…
– Хватит об этом, – горько сказал Элрик. – Поговорим об экспедиции. Где твоя карта?
– Ты будешь меня сопровождать?
– Покажи карту.
Герцог Аван вытащил свиток из сумки.
– Вот она.
– Где ты ее нашел?
– В Мелнибонэ.
– Ты был там недавно? – Элрик почувствовал, как в нем нарастает гнев.
Герцог Аван поднял руку.
– Я прибыл туда с торговцами и отдал немало денег за одну шкатулочку, которая была запечатана чуть ли не целую вечность. В шкатулочке обнаружилась эта карта.
Он расстелил свиток на столе.
Элрик узнал стиль и письмо – древнее высокое наречие Мелнибонэ. Это была карта части западного континента – той части, которую он не видел ни на одной другой карте. Здесь была изображена огромная река, уходящая вглубь континента на сотни миль. Река, кажется, протекала по джунглям, а Потом разделялась на две, через некоторое время соединявшиеся. На этом «острове» стоял черный кружок. Против кружка все тем же письмом древних мелнибонийцев было начертано название – Р’лин К’рен А’а. Элрик тщательно осмотрел свиток. Он не был похож на подделку.
– Это все, что ты нашел? – спросил Элрик.
– Свиток был запечатан, а на печати было вот это, – сказал герцог Аван, протягивая руку мелнибонийцу.
На ладони Элрика оказался крохотный рубин такого насыщенного цвета, что поначалу Элрик счел его сплошь черным, но, повернув к свету, увидел изображение в центре и узнал его. Он нахмурился, потом сказал:
– Я соглашусь на твое предложение, герцог Аван. Ты позволишь мне взять это?
– Ты знаешь, что это такое?
– Нет. Но мне бы хотелось выяснить. Он мне что-то напоминает…
– Хорошо, бери его. А я буду хранить карту.
– Когда ты собираешься отправиться в путь?
Герцог Аван иронически улыбнулся.
– Мы уже и так направляемся вдоль южного побережья к Кипящему морю.
– Из этих вод мало кто возвращался, – горько пробормотал Элрик.
Он поднял глаза и увидел, что Смиорган смотрит на него умоляющим взглядом – не надо, мол, участвовать в авантюре герцога Авана. Элрик улыбнулся своему другу.
– Это приключение по моему вкусу.
Смиорган с жалким видом пожал плечами.
– Кажется, мое возвращение в Пурпурные города откладывается.
Глава вторая
Неестественная жара
Побережье Лормира исчезло в теплом тумане, и шхуна герцога Авана Астрана взяла курс на запад, к Кипящему морю.
Вилмирский экипаж был непривычен ни к такому климату, ни к такой напряженной работе, и потому они, как поКазалось Элрику, исполняли свои обязанности с весьма несчастным видом.
Стоя рядом с Элриком на юте корабля, граф Смиорган Лысый утирал пот с лысины и ворчал:
– Вилмирцы ленивые ребята, принц Элрик. Герцогу Авану для такого путешествия нужны настоящие моряки. Будь у меня такая возможность, я бы набрал ему команду…
Элрик улыбнулся.
– Никому из нас не оставили никаких возможностей, граф Смиорган. Нас поставили перед свершившимся фактом. Он умный человек – герцог Астран.
– Я такой ум не очень уважаю – он ведь не предложил нам никакого выбора. Старая пословица говорит, что свободный человек – всегда лучший попутчик, чем раб.
– Почему же ты тогда не сошел на берег – ведь у тебя была такая возможность?
– Из-за обещанного сокровища, – откровенно признался чернобородый. – Я должен вернуться в Пурпурные города с честью. Не забывай, что я потерял флот, которым командовал…
Элрик понял графа.
– Мои мотивы просты, – сказал Смиорган. – Твои – куда как сложнее. Ты, кажется, так и ищешь опасностей, как другие ищут женской любви или выпивки. Словно в опасности ты обретаешь забвение.
- Предыдущая
- 26/36
- Следующая