Выбери любимый жанр

Буреносец - Муркок Майкл Джон - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Но до его ушей донеслись их жалкие испуганные крики, и триумфальный гром музыки Хаоса, когда тот, продвигаясь вперед, разрушал корабли Востока.

«Достойные устремления» тяжело раскачивался и плохо управлялся, но все же, наконец, они обогнули дьявольский флот и достигли с тыла судна Ягрина Лерна, подобравшись к нему почти незамеченными.

Эльрик, недавно бывший на нем пленником, узнал флагман сразу. Они находились достаточно близко, чтобы ударить тараном, но на расходящихся курсах, поэтому вновь пришлось маневрировать. Стрелы утыкали палубу вражеского корабля, а также стучали и по их собственной палубе. Но они все же умудрились сманеврировать: подхваченные высокой волной, они скользнули вдоль борта флагмана и забросали его стальными кошками. Воины лихорадочно крутили рукоятки лебедок, подтягиваясь все ближе и ближе к противнику, а люди Пан Танга пытались перерубить тонкие цепочки, которыми оканчивались бросательные концы якорей, но в борта впивались десятки новых якорей. Начала выдвигаться абордажная платформа на подвеске и опустилась прямо на палубу Ягрина Лерна. За ней выдвинулась следующая.

Эльрик вскочил на ближайшую платформу, Карган последовал за ним, увлекая за собой толпу воинов, которые должны были помочь в поисках Ягрина Лерна.

Буреносец похитил дюжину жизней и дюжину душ прежде, чем Эльрик выбрался на главную палубу. Там стоял командир в блестящем мундире, окруженный группой офицеров. Но среди них не было Ягрина Лерна.

Эльрик прорубался по сходням, прорубаясь сквозь тела солдат, пытавшихся преградить ему путь. Он крикнул этой группе:

— Где ваш проклятый вожак? Где Ягрин Лерн?

Командир побелел, так как и раньше видел, на что способен Эльрик и его меч.

— Его здесь нет, Эльрик! Я клянусь!

— Что? Мне перечат? Я знаю, ты лжешь!

Эльрик стал надвигаться на них, они попятились, их мечи были наготове.

— Наш Теократ не нуждается во лжи, чтобы защитить себя, гробокопатель! — выкрикнул молодой офицер, более смелый, чем остальные. — Возможно, не нуждается, — ответил Эльрик, мирно улыбаясь и мощным движением руки описывая размашистый полукруг свистящим Буреносцем, — но я нуждаюсь в твоей жизни, прежде чем поверю в искренность твоих слов. Меня и мой меч необходимо подкармливать, и твоя душа будет неплохой закуской перед тем, как я займусь Ягрином Лерном.

Человек поднял меч, пытаясь закрыться от змеиного движения буреносца. Рунный клинок прошел сквозь металл с торжествующим скрежетом, рассекая его пополам и отбрасывая обломки в сторону. Офицер раскрыл рот от изумления, но продолжал стоять с крепко сжатыми кулаками.

— Нет, — простонал он. — Только не мою душу! Нет!

Его глаза расширились, и из них потекли слезы, и безумие затопило его секундой раньше, чем Буреносец насытился им и напитал Эльрика.

— Твоя душа в любом случае должна была попасть в самые глубины Ада, — сказал Эльрик пренебрежительно, — но я нашел ей должное применение.

Два других офицера пытались перескочить через поручень, стараясь избежать участи своего товарища.

Эльрик ударом снизу подцепил одного в полете, и тот упал, обливаясь кровью, на палубу, руки его все еще цеплялись за поручень. Другому Буреносец вошел в живот и пил его душу, пока тот дергался, как на вертеле, пытаясь отвратить неизбежное.

Поглощенная жизненная энергия переполняла Эльрика, и он крошил офицеров, как бы летая над палубой и отсекая у них части тела, подобный мальчишке, отсекающему головки у одуванчиков. Это происходило до тех пор, пока не остался один командир.

Командир заговорил жалким и заискивающим тоном:

— Я сдаюсь. Не забирай мою душу.

— Где Ягрин Лерн?

Командир указал на Флот Хаоса, продолжавший громить восточные корабли.

— Там. Он вместе с Лордом Хаоса Пайаром, которому принадлежит этот флот. Ты не сможешь добраться до него, потому что любой человек, если он не защищен или не мертв, растечется в лужу жидкой плоти, как только приблизится к флоту.

— Этот проклятый дьяволопоклонник все же обманул меня! — прорычал Эльрик. — Получи вознаграждение за свою информацию.

Без всякой жалости к одному из тех, кто разорил и поработил два континента, Эльрик прорубил разукрашенные доспехи и осторожно, со всей старинной утонченностью своих древних предков пощекотал сердце человека концом меча, прежде чем покончить с ним.

Затем он оглянулся, ища Каргана, но не увидел его. Затем он заметил, что Флот Хаоса поворачивает назад. Наконец, подумал он, это потому, что Страаша, наконец, пришел на помощь. Но затем он увидел, что остатки его флота расплываются в разные стороны.

Ягрин Лерн победил. Их планы, их надежды, их претензии и построения оказались несостоятельными перед ужасным деформирующим оружием Хаоса.

И сейчас ужасный флот разворачивался к двум флагманам, сцепленным вместе. Ни у одного из них не было шанса оторваться от другого до подхода флота.

Эльрик звал Дайвима Слорма и Мунглума, которые видели, как он пробирается к ним с другого конца палубы.

— За борт! За борт, если хотите жить! И плывите так далеко, как только можете. Флот Хаоса приближается!

Они взглянули на него, пораженные, затем они поняли его правоту.

Множество людей прыгало в воду с обоих бортов. Эльрик вложил меч в ножны и нырнул. Море было холодным, теплыми были только сгустки крови в нем, и Эльрик, задыхаясь, плыл в ту сторону, где виднелась голова Мунглума, а неподалеку — черноволосая голова Дайвима Слорма.

Он оглянулся и увидел, как шпангоуты обоих кораблей стали плавиться, изгибаться под странным воздействием приближающихся Кораблей Ада. Он почувствовал облегчение, что не находится на борту.

Эльрик догнал своих друзей.

— Да, эта штука действует недалеко, — сказал Дайвим Слорм, выплевывая воду изо рта. — Что теперь, Эльрик? Продержимся ли мы до Пурпурных Городов?

Скорость движения Мунглума была невелика, и ограничивалась она, по-видимому, свидетельством разгрома флота и торжеством Хаоса. До Острова было еще очень далеко.

Вдруг вода перед ними вспенилась и приняла знакомую для Эльрика форму.

— СТРААША!

— Я не смог помочь тебе. Я не смог помочь тебе… Хотя я пытался, но мои силы были недостаточны. Прости. Но взамен позволь мне доставить тебя и твоих друзей в мои владения, и там уберечь, наконец, от Хаоса!

— Но мы не сможем дышать в воде!

— Пусть тебя это не беспокоит.

— Отлично.

* * *

Поверив словам духа, они двинулись за ним под воду, погружаясь в зеленые холодные глубины моря, глубже и глубже, до тех пор, пока не померк солнечный свет, отфильтрованный толщей морской воды. Они продолжали опускаться во мрак, оставаясь при этом живыми, хотя в обычных условиях они были бы раздавлены давлением.

Они миля за милей проплывали сквозь таинственные подводные гроты, пока не добрались до места, где слегка раскачивалось сооружение цвета коралла. Эльрик узнал его по описаниям в одном из своих свитков. Владения Страаши, Морского Короля.

Дух проводил их в это громадное сооружение, и одна из частей его стала как бы медленно складываться, когда они прошли сквозь нее. Они продвигались по изогнутым и закрученным туннелям с кружевными стенами, погруженными во мрак и уже лишенными воды. Они находились сейчас в измерении духов природных стихий. В громадной круглой пещере они остановились на отдых.

Со странным шелестящим звуком Морской Король прошел к громадному трону из молочно-нежной яшмы с легким пастельным рисунком и уселся в него, подставив под свою зеленую голову ладонь зеленой руки.

— Эльрик, я еще раз сожалею, что после всего я не смог помочь тебе.

Все, что я смогу сделать, — это перенести тебя и твоих друзей в твою землю, когда ты отдохнешь здесь некоторое время. Мы все бессильны против этой новой силы Хаоса.

Эльрик кивнул:

— Ничто не может противостоять деформирующему действию Хаоса, кроме Щита Хаоса.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Муркок Майкл Джон - Буреносец Буреносец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело