Выбери любимый жанр

Петля желания (ЛП) - Браун Сандра - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

– Она приехала сюда, потому что у нее неприятности. Ты хотя бы сделал вид, будто рад ее видеть.

Беллами собралась что-то сказать, но Стивен остановил ее, положив руку ей на ладонь.

– Все в порядке, Беллами. Он прав. Я дерьмо. Это была тактика выживания. Я не хотел тебя обидеть. – Он грустно улыбнулся и, как будто прочитав ее мысли, протянул руку и погладил ее по щеке: – Я предсказал правильно. Гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя.

Увы, стоило ему убрать руку, как огонек любви, – который Беллами заметила в его глазах, моментально погас.

– Потребовалось время и немало душевных сил, но я сумел преодолеть себя. В некотором смысле обрел себя заново. Я был доволен той новой жизнью, которую начал здесь. Но теперь твоя книга и возникшая вокруг нее шумиха вернули все то, чего я так старательно избегал в последние годы. Я снова почувствовал себя испуганным тощим мальчишкой, которого с пристрастием допрашивают полицейские.

– Дейл Муди? – уточнила Беллами.

– Огромный мужчина. Грудь как бочонок. Грубый голос. Он несколько раз допрашивал меня. Допросы эти ничего не дали. Но одно то, что я, пусть и на короткое время, попал в число подозреваемых, отравило мне жизнь.

– Дент рассказывал то же самое.

Стивен пристально посмотрел на Дента:

– Извините меня за мое любопытство. Насколько мне известно, мои родители вас недолюбливали, вы же сейчас здесь, в Атланте, вместе с Беллами. Почему?

Вместо Дента ответила Беллами:

– Я наняла самолет Дента для чартерного рейса. Надеялась тем самым улучшить их отношения.

– Из этого ничего не вышло. Мама страшно расстроилась, когда его увидела.

– Да, знаю.

– И что он здесь делает вместе с тобой?

– В последнее время творятся странные вещи. Мне кто-то угрожает. Хочу узнать, кто и почему, – ответила Беллами после короткого замешательства.

И она поведала Стивену о том, что случилось, а закончив, добавила:

– Я ничего не говорила Оливии и отцу. Прошу тебя, ничего им не рассказывай. Не надо их лишний раз беспокоить. Но мы – я и Дент – считаем, что и устроенный в моем доме разгром, и его изуродованный самолет не случайность и не обычное совпадение. Тот, кто это сделал, каким-то образом имеет отношение к событиям того дня.

Стивен скептически нахмурил брови:

– Как я понял, это все ваши домыслы.

– У нас с Дентом нет ничего общего.

Стивен смерил обоих пристальным взглядом:

– Я тоже имею отношению к тому дню. Вы пришли обвинить меня в том, что это я размалевал краской твою спальню?

– Боже упаси, нет! – Беллами дотронулась до его руки. – Я надеялась, что ты расскажешь нам о событиях того дня.

– Для чего? Ты же все описала в своей книге.

Услышав эту фразу, Дент усмехнулся. Беллами пропустила ее мимо ушей. Она решила, что до поры до времени не будет никому рассказывать о том, что помнит далеко не все. И очень надеялась заполнить недостающие эпизоды с помощью Стивена.

– Ты не ответишь на несколько моих вопросов? – спросила Беллами сводного брата.

– Зачем тебе это нужно? – с заметным раздражением ответил Стивен вопросом на вопрос.

– Считай это моей прихотью. Ну пожалуйста!

Стивен немного подумал и кивнул.

Беллами не стала тратить времени даром и задала первый вопрос:

– Незадолго до смерча ты вышел из павильона и отправился в рыбацкий домик.

Еще один кивок.

– Зачем? Что тебе нужно было в рыбацком домике?

– Я пошел туда за пивом.

– За пивом? Ты же терпеть не мог пиво. Ты говорил мне, что пробовал его как-то раз на вечеринке, но оно тебе не понравилось.

Стивен пожал плечами:

– Хотел попробовать еще раз. Услышал, что кто-то из ребят тайком притащил запас пива в рыбацкий домик. Я пошел проверить, так ли это, но там никого не оказалось. Лишь кучка пустых жестянок. Я уже был на пути обратно в павильон, когда кто-то заметил воронку смерча. Все испуганно завопили. Я находился ближе других к рыбацкому домику и бросился в него, чтобы укрыться.

Беллами рассеянно кивнула.

– Когда я побежала следом за тобой…

– Когда ты побежала следом за мной?

– Хотела предупредить тебя о приближении смерча.

– В самом деле?

Его реакция заинтриговала Беллами:

– Почему это тебя удивляет? Так написано в книге. Если ты ее читал…

– Читал. Но я решил, что это вымысел, нужный тебе для оживления сюжета.

– После того как я вышла из павильона, я больше не видела тебя до тех пор, пока тебя не вытащили из-под обломков рыбацкого домика.

– Разве до этого ты меня там не видела?

Беллами отрицательно покачала головой:

– Я понятия не имела, как ты оказался там.

Сказав это, она посмотрела на Дента. Тот выразительно выгнул бровь.

– После смерча тебе удалось выбраться из-под обломков, – сказала Беллами, вновь обращаясь к Стивену. – Я чудом осталась жива и избежала увечий. На мое счастье, стены обрушились наружу, а не внутрь. Меня лишь слегка оглушило. Плюс несколько царапин, ничего серьезного. Мне удалось выбраться из-под обломков, и я, пошатываясь, доковыляла до павильона. Родители чуть не задушили меня в объятиях. Еще бы! Они ведь сходили с ума от отчаяния, не зная, что случилось с тобой и Сьюзен. Они даже не знали, где вас искать.

Воспоминания Стивена о первых минутах после смерча совпадали с тем, что рассказывал Дент.

– Почему детектив Муди допрашивал тебя? – поспешила задать следующий вопрос Беллами.

– Из-за сексуального подтекста преступления. Он допросил всех мужчин, особенно из ближайшего окружения Сьюзен, – ответил Стивен и кивком указал на Дента: – Ее дружка в первую очередь. Я был ее сводным братом, но Муди заодно допросил и меня. Он не сделал исключения даже для Говарда.

Вот этого Беллами никак не ожидала услышать.

– Отца тоже допрашивали? Ты шутишь?

– Насколько я могу судить, мама и Говард решили не посвящать тебя в такие подробности, чтобы лишний раз не расстраивать. Слишком малоприятная вышла история.

– Малоприятная – не самое удачное слово. Правильнее сказать омерзительная.

Стивен опустил голову и принялся водить пальцем по узору на скатерти.

– Муди был недалек от истины.

Его слова, произнесенные едва ли не шепотом, произвели эффект разорвавшейся бомбы. Беллами оторопела. Да что там – лишилась дара речи. Дент тоже молчал. Поставив локоть на стол, он оперся подбородком на сжатый кулак. Не иначе как Стивен почувствовал тяжесть его взгляда, потому что его следующие слова были обращены к Денту:

– Мне нет нужды рассказывать вам, какой она была на самом деле, верно? Вы не понаслышке знаете, что Сьюзен была зациклена на сексе. Подозреваю, вас это устраивало.

Но для меня, ее сводного брата, который был моложе ее и пытался разобраться в собственной сексуальности, она стала сущим кошмаром. Сьюзен отравляла все мое существование.

Беллами в ужасе проглотила застрявший в горле – комок.

– Ты хочешь сказать, что ты и Сьюзен…

– Нет! – решительно отрезал Стивен. – До этого не дошло. Но не по причине ее малых стараний. Наоборот, ей доставляло удовольствие мучить меня.

– Как это?

– Беллами, ты точно хочешь это услышать? Предуп-реждаю, это будет малоприятный рассказ.

– И все-таки я хотела бы его услышать.

– Хорошо. – Стивен вздохнул, как будто собираясь с мужеством. – Сьюзен взяла за правило тайком проскальзывать по ночам в мою спальню. Два-три раза в неделю. Иногда чаще.

– Когда это началось?

– В день свадьбы мамы и Говарда.

Беллами ахнула.

– Она ложилась рядом со мной, терлась об меня. Вела грязные разговоры, рассказывала, чем мы с ней могли бы заняться, не будь я трусом. Она раздевалась и позволяла себя трогать.

Стивен нахмурился.

– Бог свидетель, иногда мне самому хотелось того же. Уже тогда я понял, что я гей, и отчаянно боролся с этим своим малоприятным открытием, пытался доказать самому себе, что это не так. Но, по правде говоря, чем больше она старалась, тем большее вызывала у меня отвращение.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело