Выбери любимый жанр

Истинная любовь - Деверо Джуд - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Теплое дуновение коснулось ее лица. «…Почувствовать, как смешается наше дыхание», — вспомнилось ей. Не в силах побороть искушение, она потянулась к Джареду. Теперь их губы разделяло не больше четверти дюйма. В глазах его плескалось синее пламя, готовое вспыхнуть яростным пожаром.

Будь на месте Джареда любой другой мужчина, Аликс без колебаний приникла бы губами к его губам, но тут ей не хватало смелости.

Послышался протяжный крик чайки, и чары рассеялись.

Джаред опустил Аликс на землю так резко, что у нее клацнули зубы. Поспешно разжав руки, он стремительно повернулся и зашагал к морю.

Попятившись, Аликс присела на ступеньку крыльца. Даже дав ей пощечину, Джаред не смог бы обидеть ее сильнее. Она закрыла лицо ладонями, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.

Ей вспомнился разговор между отцом и его приятелем, подслушанный ею несколько лет назад.

— Истинная радость юности заключается в том, что ты у всех вызываешь желание, — сказал друг отца. — Тебе принадлежат все женщины в этом мире. А в нашем возрасте с каждым прожитым годом их число заметно уменьшается.

— Что у нас в итоге? Пятнадцать процентов женского населения Земли? Это не так уж мало.

— Ты всегда был оптимистом.

Мужчины рассмеялись.

Тогда Аликс было около двадцати лет, а ее отцу — без малого пятьдесят. Теперь, в свои двадцать шесть, она вовсе не считала себя старой, однако сознавала, что вызывает желание не у всех мужчин. И уж точно не у Джареда Седьмого Монтгомери-Кингсли.

Аликс поднялась и перевела дыхание. Она не намерена сохнуть по мужчине, который совершенно к ней равнодушен. С какой стати? Чем скорее она откажется от нелепых фантазий, будто с этим знаменитым архитектором ее что-то связывает, тем лучше.

Она посмотрела в сторону моря. Джаред стоял, вжав голову в плечи, будто готовясь отразить удар. При виде этой оборонительной стойки Аликс почувствовала себя неловко. Она напомнила себе, что остров всегда служил для Джареда своеобразным убежищем, где тот скрывался от осаждавших его назойливых студентов.

Собравшись с духом, она подошла к Монтгомери и остановилась у него за спиной. Тот не обернулся.

— Я прошу у тебя прошения, — тихо произнесла она. — Это больше не повторится.

По-прежнему пряча лицо, Джаред вздохнул, словно испытал облегчение.

Аликс невольно прониклась к нему сочувствием. Как, должно быть, ужасно постоянно находиться в окружении толпы студентов, которым вечно что-то от тебя нужно.

— Останемся друзьями? — предложила она, протягивая руку.

Джаред повернулся, и у нее перехватило дыхание.

Она ожидала увидеть в его глазах уныние, досаду, но в них полыхало знакомое синее пламя. Яростное, жаркое. Такое пугающее, что Аликс едва не отшатнулась.

Огонек в его глазах погас так же быстро, как и вспыхнул. Мгновение спустя Джаред уже улыбался, будто ничего минуту назад не произошло.

— Не знаю, как ты, — сказал он, — а я умираю от голода. Не хочешь пойти к Лекси на обед? — Он направился к старинному автомобилю.

— Значит, мне предстоит познакомиться с Тоби-ангелом? — спросила Аликс, догоняя его. Она надеялась, что им удастся возобновить теплые товарищеские отношения, установившиеся между ними в последние дни.

Джаред остановился, взявшись за ручку дверцы грузовика.

— При одном условии.

Аликс затаила дыхание. Неужели он сейчас попросит ее держать руки подальше от него?

— О каком условии идет речь?

— Ты поможешь мне с тем домом. Я не укладываюсь в сроки. Тим снова написал мне. Проект нужен, что называется, вчера.

— О! — выдохнула Аликс, забираясь в грузовик. — О!

— Твой возглас означает «да» или «нет»? — осведомился Джаред, усаживаясь за руль.

— Я всего лишь студентка, а ты… Что это, по-твоему, означает?

— Что мне придется обойтись своими силами?

Аликс облегченно вздохнула: Джаред снова поддразнивал ее, натянутость между ними исчезла.

— У тебя есть фотографии местности?

— Да, трехмерные изображения участка земли в двенадцать акров, включая деревья и скалы. Я думал…

— Пристроить дом к скале, используя ее в качестве задней стены? — подхватила Аликс. Джаред разворачивал грузовик, опершись рукой о спинку сиденья, но на мгновение его взгляд задержался на лице Аликс. Она тотчас узнала этот взгляд — точно с таким же выражением смотрел на нее отец, когда бывал ею доволен. — Я ведь не ошиблась?

— Ты права. Но я не знаю, что делать с фасадом. Нужно как то обыграть скалу. Может быть… — Он оборвал себя, услышав, как зазвонил телефон Аликс.

Достав телефон из сумки, девушка взглянула на экран.

— Номер незнакомый, — нерешительно проговорила она. Аликс всегда относилась настороженно к подобным звонкам.

— Возможно, это твоя подруга.

Аликс ответила на звонок:

— Да?

— Прости! — выпалила Иззи. — Извини, что я пропала, но Гленн взорвался и устроил родителям бучу. Это было потрясающе! Мне кажется, за это я полюбила его еще сильнее. Я думала, они с отцом сцепятся и затеют драку, Гленн твердо стоял на своем. Его мать перестала донимать меня всевозможными требованиями и указывать, кто должен присутствовать на моей свадьбе.

Аликс кивнула Джареду, подтверждая, что звонит Иззи. Тот не смог сдержать улыбки при виде ее сияющего лица.

— А как насчет твоей мамы? — живо поинтересовалась Аликс.

— Объяснения с ней папа взял на себя, — отозвалась Иззи. — Он изрядно развеселился. Сказал, что мой юный рыцарь застращал его до полусмерти, и хотя мама тоже его пугает, Гленна он опасается больше.

— Похоже на твоего папу.

— И на твоего тоже. Знаешь, твой отец позвонил моему и сказал… Понятия не имею, что он сказал, но с этого все началось и… Ах, Аликс, что я все о себе да о себе. У тебя-то как дела?

— Прекрасно, — отозвалась Аликс. — Но, боюсь, я все это время маловато занималась подготовкой твоей свадьбы.

— Это ничего. Зато у меня есть кое-какие успехи, я тебе напишу. Ты представляешь, мы с Гленном сейчас на Виргинских островах!

— Я знаю.

— Это была идея твоего отца, а наши родители оплатили поездку.

— Значит, здесь не обошлось без папиного вмешательства? — Аликс перевела взгляд на Джареда. Тот заинтересованно поднял брови.

— Да. А когда выяснилось, что мой телефон здесь не работает, мне в отель прислали вот этот, по которому я сейчас говорю.

— На самом деле… — начала было Аликс.

— Я беременна.

— Что?

— Вот почему я так много рыдала на Нантакете. Наверное, все дело в гормонах. А теперь меня постоянно выворачивает наизнанку. Я… — Она умолкла, потому что Аликс издала восторженный вопль.

— Ты уверена?

Джаред вопросительно посмотрел на Аликс, и та красноречивым жестом изобразила большой живот.

— Да, — заверила ее Иззи. — Но кроме тебя и Гленна, никто пока об этом не знает.

— Так ты сказала ему первому?! Не мне? Лучшая подруга называется!

Иззи рассмеялась.

— Я уже скучаю по тебе. Ты познакомилась с великим Монтгомери?

— Джаред здесь, рядом. Хочешь поговорить с ним? — Аликс поднесла телефон к его уху.

— Поздравляю, Иззи, — сказал Джаред. — Простите, что невольно подслушал ваш разговор, но так уж вышло — мы с Аликс вместе в машине. — Он подождал ответа, однако телефон молчал. Повернувшись к своей спутнице, Джаред пожал плечами.

— Иззи? — заговорила она, взяв трубку. — Ты здесь? — Ответа не последовало. Аликс, нахмурившись, взглянула на экран. — Наверное, нас прервали.

— Я здесь, — раздался наконец придушенный голос.

Аликс снова прижала трубку к уху.

— Иззи? Ты слышала, что сказал Джаред?

— Дж… — Только и сумела выдавить из себя Иззи.

— Джаред, — повторила Аликс. — Дома он Джаред Кингсли. Джаред Монтгомери для чужаков за пределами острова, но они не в счет.

Джаред одобрительно улыбнулся ей.

— Ты едешь с ним в машине? В эту самую минуту? — Голос Иззи упал до шепота, Аликс едва разбирала ее слова.

— Да, в старом грузовике. Кажется, еще тридцатых годов. — Она перевела взгляд на Джареда.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Истинная любовь Истинная любовь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело