Выбери любимый жанр

Супруг по контракту (СИ) - "Лана Танг" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

К вечеру, как и предполагали лекари, Реналь впал в беспамятство. Пульс участился, дыхание стало прерывистым, помощники не успевали смакивать со лба раненого капельки холодного пота.

-Неужели ничего нельзя сделать? - с болью вглядываясь в лицо кузена, спрашивал Принц Наследник. - Он спас мою жизнь! Как я смогу жить, если его не станет?

-Мы делаем все возможное, Ваше Высочество, - ответил Главный лекарь, - но наши усилия не приведут к излечению, а лишь продлят его мучения. Нужно противоядие, а мы до сих пор не определили до конца природу яда. Знаем только, что в составе противоядия должна быть трава мьяда. Ее мы и даем Его Светлости в лечащем отваре, она замедляет распространение яда, это даст ему несколько дней жизни, но за дальнейшее мы не ручаемся.

-Мьяда? - удивился Принц. - Травка, которую жуют, чтобы отбить изо рта неприятный запах спиртного? Вот уж не думал, что она имеет еще и другое применение. Но что вы думаете о том, чтобы...

Дверь приемного покоя, где мы находились, резко распахнулась, впустив в комнату одного из младших лекарей, который не вошел, но вихрем ворвался, размахивая стрелой, на острие которой была наколота какая-то бумажка.

-Ваше Высочество, Господин Главный лекарь, - возбужденным голосом проговорил он, совсем не замечая, что прерывает на полуслове самого Наследника, - только что эта стрела влетела в окно комнаты лекарей. Прочтите быстрее, может быть там что-нибудь важное!

Принц отцепил таинственное послание и осторожно развернул скомканную бумагу.

"Противоядие есть, но добыть его трудно. Надо пройти полузасыпанный старый подземный ход, он выведет в тайное хранилище семьи лин Коввелей. Там четыре ряда стеллажей, на них пузырьки. В третьем от глухой стены ряду, на нижней полке в левом углу есть пузатая бутылочка с темной жидкостью. Ее можно определить по запаху, она пахнет мьядой. Предупреждаю, дело опасное. Ход может обрушиться, им давно никто не пользовался, и кроме того он местами довольно узкий, там может пролезть только кто-нибудь очень худой. Наружный выход - у восточного водопада, слева у отвесной скалы, над ним большая сосна. Это все, чем могу помочь. Удачи вам."

Подписи под посланием не было.

-Кто это мог прислать? - неизвестно кого спрашивал Принц. - Семья лин Коввелей? Это ведь по линии отца-омеги Первого министра? Загадочный клан, издавна собирающий всякие травы. По слухам, они сварили немало новых ядов! Все зло от них, но ведь прижать не получается! Доказательств нет, и этот скользкий негодяй умеет вывернуться из любой ситуации! Можно ли верить этой бумаге?

-У нас нет выбора, Ваше Величество! Мы должны использовать любую возможность для спасения жизни герцога! - твердо ответил Кайрат. - Позвольте мне попытаться проникнуть в хранилище!

-Вам, Кайрат? - с сомнением оглядев великана альфу, покачал головой Принц. - Но в бумаге сказано, что подземный ход очень узкий. Вам не пройти там, нужен кто-то маленький и стройный. Но кто же рискнет своей жизнью ради моего кузена?

-Я! - не задумываясь ни на секунду, воскликнул я, делая шаг вперед. - Я пойду, Ваше Высочество! Покажите, где вход в подземелье!

-Это очень рискованно, ты слышал? - внимательно глядя на меня, сказал Наследник. - Ты точно не побоишься подвергнуть себя нешуточной опасности ради временного супруга?

***

Все оказалось точно так, как описал в послании таинственный отправитель. Шум водопада, большая сосна, а под ней - почти незаметный темный лаз, исчезающий в земле.

-Здесь почти невозможно пролезть, - посветив факелом внутрь, с сомнением пробормотал Кайрат. - И мы не знаем, не обрушился ли уже свод давным-давно от времени? Будь осторожен, Эйлин, - заботливо привязывая к моей ноге веревку, продолжил он, первый раз называя меня по имени. При любой опасности сразу же дергай три раза, это условный сигнал, и мы тебя вытащим!

Я молча кивнул и вполз в отверстие, зажав в руке большой светящийся камень. Впереди был трудный непредсказуемый путь до хранилища ядов и противоядий, и я начал его без страха и трепета, твердо сказав себе, что скорее умру, чем вернусь назад с пустыми руками...

Глава 22

Эйлин (Эвальд люн Кассль)

Лаз был узким только в начале, затем он сменился вполне сносным подземным ходом, в котором можно было даже выпрямиться во весь рост. Светящийся камень давал немного света, но глаза привыкли к темноте и слабого свечения вполне хватало, чтобы не спотыкаться. Стены гладкие, темные, словно высеченные из камня, они то расходились, в некоторых местах достигая ширины вытянутой руки, то сходились так близко, что протиснуться между ними можно было лишь боком. Кто выбил в скале этот причудливый лабиринт, и почему ход забросили? Я думал об этом, больше чтобы отвлечься от горьких дум, нежели меня действительно интересовало это. Должно быть те, кто занимался издревле таким страшным делом, как изготовление ядов, построили этот запасной выход на случай опасности, а теперешние их потомки не пользовались им за ненадобностью или считали, что он давно засыпан? Но кто-то ведь написал Принцу неожиданное письмо, значит, об этом тайном пути еще не забыто?

Привязанная к ноге веревка дернулась и натянулась, видимо, ожидающие меня у входа товарищи размотали ее на всю длину. Я огляделся и увидел, что и ход тоже закончился, упершись в стену, а в дальнем углу небольшой пещерки угадывались очертания уходящей вверх винтовой лестницы. Я глубоко вздохнул, собираясь с духом, решительно отвязал веревку и осторожно ступил на первую ступеньку, вглядываясь вверх, чтобы хотя бы приблизительно оценить высоту подъема. Ничего не увидел, ибо колодец тонул во мраке, последний раз поднял над головой светящийся камень и убрал его в темный мешочек, висевший у меня на поясе. Миссия моя вступала в решающую стадию, и мне следовало быть здесь особенно аккуратным, ведь неизвестно, есть кто-нибудь наверху в помещении хранилища или нет. Малейший шум или отблеск света мог выдать меня и поставить задачу на грань провала, а этого допустить я никак не мог.

-Тише, Эвальд, как можно тише, - шепотом ободрил я себя, начиная подъем вверх. - Ты сможешь, ты справишься, ты не подведешь! Рени ждет противоядие, и ты должен его доставить, иначе и жить тебе незачем... - прежде чем встать на очередную ступеньку, я ощупывал ее руками, таким образом передвигаясь на четвереньках, словно большой паук, медленно и упорно лез наверх, - бесшумно, размеренно, упрямо...

Лестница кончилась неожиданно быстро, и я увидел блеснувший в левой стороне круглой площадки слабый свет. Вжался в стену, слившись с ней воедино, - весь в черном, как невидимка, спустил на лицо такую же черную маску и весь обратился в слух, пытаясь разобрать, что происходит в хранилище и откуда ко мне проникает это свечение. Продвинулся ближе на несколько мелких шагов и замер у чуть приоткрытой дверки, рассмотрев в узкую щель довольно большое помещение и две темные тени, медленно колеблющиеся на фоне бесчисленных полок с бутылками и пузырьками.

-Зачем ты привел меня в это жуткое место, отец? - узнал я знакомый фальцет господина Ильвара. - Я с детства боюсь твоего хранилища, зачем ты не прикажешь разрушить его, ведь деда давно уже нет на свете, а кроме него, никто не умеет варить эти адские зелья! Супруг мой ранен, а я должен лазать тут по ужасным полкам!

-Молчи, идиот, и ищи пузырек, о котором я тебе говорил! Пузатый, с темной жидкостью, которая пахнет травой мьядой! Найдешь - сразу разбей, чтоб следа от него не осталось! За тем я и взял тебя, чтобы помог найти, сам я тут до утра проползаю без результата, зрение стало совсем плохое! Он должен быть где-то внизу, на первых полках, но в каком ряду, я не помню... И болван Халим запропастился куда-то, слабоумный урод, что с него взять, кроме уборки? Хотя память отменная, каждый пузырек знает в хранилище...

-А что в пузырьке, отец? - нерешительно прервал Ильвар бормотанье министра.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело