Выбери любимый жанр

Потерянный рай - Мильтон Джон - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Одно и то же, всюду и везде -

И в женщине оно воплощено!"

"— Нет, — Ангел возразил, — источник бед

В изнеженности женственной мужчин,

Которым должно, с помощью даров

Всевышнего и мудрости, хранить

Врождённое достоинство; но ты

К другому зрелищу себя готовь!"

Адам взглянул: пред ним обширный край,

Селенья, пастбища, луга, поля

И людные, под обороной врат

И горделивых башен, города,

Где толпы неисчетные снуют

Вооружённые; грозят войной

Свирепые черты угрюмых лиц.

Ширококостные гиганты эти

Отвагою и дерзостью полны.

Одни оружьем учатся владеть

Как можно ловче; взмыленных коней

Другие объезжают. Верховой

И пеший, в одиночку и в строю,

Не для показа праздного сюда

Явились. Там особенный отряд,

За провиантом посланный для войск,

Быков отменных гонит и коров,

Похищенных на пастбищах; гурты

Овец кудрявых, блеющих ягнят

Добычу умножают. Но едва

Уйдя от лютой смерти, пастухи

Зовут на помощь. Сеча занялась

Кровавая. Безжалостно враги

Сражаются, и вот, где прежде скот

Щипал траву, теперь простёрт пустырь,

Усеянный оружьем и костьми

И кровью смоченный. Другая рать

Взяла в осаду город укреплённый.

Идут на приступ ярые полки,

Тараны стенобитные влача

И приставные лестницы, ведут

Подкопы, а противники со стен

Кидают камни, копья, тучей стрел

Их осыпают, серный льют огонь.

Бушует обоюдная резня,

Геройские свершаются дела.

Совет сзывают в местности иной

Глашатаи, подняв свои жезлы,

Седые старцы важные спешат

К воротам городским, с толпой сойдясь

Шумливых воинов. Говоруны

Витийствуют — вскипает жаркий спор

Противных партий; наконец, явился

Муж средних лет, осанкой мудреца

Заметно выделявшийся в толпе.

Он в долгой речи поминал закон

И беззаконье, высший, правый суд

И благочестье, истину и мир.

Глумясь, готовы были стар и млад

На праведника руки наложить,

Но облако, сошедшее с Небес,

Его сокрыв, незримо вознесло

От буйственной толпы. Во всем краю

Владычило насилье, общий гнёт,

Закон меча, и обрести никто

Укромного убежища не мог.

В слезах, стеная, к своему Вождю

Воззвал Адам: "— Что вижу? Люди эти

Не люди — слуги Смерти, если так

Бесчеловечно причиняют смерть,

Тысячекратно умножая грех

Братоубийцы! Разве не людей,

Своих же братьев губят? Но скажи,

Кто муж, который чуть ли не погиб

За праведность, когда бы не спасли

Его от нечестивцев Небеса?"

Ответствовал Архангел: "— Это браков

Неравных, явленных тебе, итог.

Совокупились в них добро и зло,

Враждебные друг другу: их союз

Безумный порождает сыновей,

Чудовищных и телом и душой,

Подобных тем гигантам-силачам,

Издревле славным, ибо в оны дни

Лишь грубой силе воздадут почёт,

Её геройской доблестью сочтут

И мужеством. Одолевать в боях,

Народы покорять и племена,

С добычей возвращаться, громоздя

Как можно больше трупов, — вот венец

Грядущей славы. Каждого, кто смог

Достичь триумфа, станут величать

Героем-победителем, отцом

Людского рода, отпрыском богов

И даже богом, но они верней

Заслуживают званья кровопийц

И язвы человечества; но так

Известность обретётся на Земле

И лавры, а носителей заслуг

Доподлинных — забвенье поглотит.

Замеченный тобой степенный муж,-

В седьмом колене он потомок твой,-

Единый праведник в развратном мире,

Гонимый злобными за то, что весть

Врагам досадную провозгласил

О Господе, который во главе

Угодников своих придёт судить

Злодеев; и, как видишь, унесён

Он в благовонном облаке на Небо

Крылатыми конями; там. Творцом

Воспринятый, он будет пребывать

В спасенье вышнем, в благостной стране,

Где Смерти нет. Но чтобы ты узнал,

Какая праведных награда ждёт

И что за казнь порочным предстоит,

Направь сюда зеницы и смотри!"

Взглянул и видит: все изменено,

Свой рёв прервала медная гортань

Войны. Везде веселье и разгул,

Забавы, пляски, пышные пиры.

Смешались брак законный и любовь

Продажная. Где ставит западню

Красотка мимоходом, там обман

Супружеский, насильничанье, блуд,

А распря — завершает кутежи.

Средь бражников явился человек

Достойный. Омерзел ему разврат,

Он обличал неправые стези

И, посещая сборища гуляк,

При виде буйных оргий и торжеств,

Упорно, как преступникам в тюрьме,

Порабощённым душам возвещал

О покаянье, грешников на путь

Добра и правды звал, грозил судом

Неотвратимым. В тщетности речей

Спасительных уверясь, он умолк

И, сняв шатры, от гульбищ отошёл.

Срубил он лес нагорный, и корабль

Соорудил огромный, и в локтях

Длину, и ширину, и вышину

Измерил, и снаружи осмолил,

Дверь прорубил в борту и, не щадя

Усилий, заготовил для людей

И для животных множество еды.

О, чудо странное! От всех пород

Скота домашнего, зверей, и птиц,

И насекомых, пары — по семи

И по две, словно в строгом распорядке,

Вошли в ковчег и заняли места.

Последними вступили патриарх,

Его три сына, четверо их жён,

И дверь за ними крепко Бог замкнул.

Меж тем дохнул от полдня мощный ветр

И взмахами широких, чёрных крыл

Столпил громады поднебесных туч.

На подкрепленье горы шлют пары

Сырые, мрачные. Сгустилась твердь,

Застыв, как тёмный свод, и хлынул дождь

Стремительный и непрестанно лил,

Пока земля не скрылась, а ковчег

Всплыл, клювовидным носом пену волн

Враскачку рассекая, избежав

Опасности; жилища же другие

Погребены; их разметал потоп

В подводной глубине. Морской простор

Иным, безбрежным морем поглощён

И в столь роскошных некогда дворцах

Теперь морские чудища кишат

И множатся. Все то, что сбереглось

От человечества, ещё недавно

Столь многолюдного, теперь плывёт,

Ютясь в едином утлом корабле.

О, как, при виде жалкого конца

Твоих сынов, ты взгоревал, Адам,-

Мир обезлюдел! — Захлестнул тебя

С потомками твоими заодно,

Потоп другой — потоп горючих слез;

Но нежно Ангел встать тебе помог,

И ты, поднявшись, горя не избыв,

Подобно безутешному отцу,

Скорбящему над гибелью детей,

Одним ударом на его глазах

Сражённых, жалобу свою с трудом

Излил в таких безрадостных словах:

"— Зловещие виденья! Жить бы мне,

Грядущего не ведая, сносить

Свою лишь долю горя, ибо дневи

Его довлеет злоба. Но беда,

Призначенная будущим векам,

Внезапно пала на мою главу,

До срока, от предведенья родясь,

Дабы, осуществиться не успев,

Мучительными думами терзать

О неизбежно предстоящем зле.

Пускай никто не смеет наперёд

Предузнавать о том, что будет с ним

И с чадами его. Предугадав

Крушенье, он беду не отвратит,

А ждать невзгод намного тяжелей,

Чем их испытывать. Но я вотще

Забочусь: некого мне остеречь.

Немногих уцелевших истребят

Лишения и голод, посреди

Скитания в пустыне водяной.

С тех пор как на Земле искоренились

Насилье и война, я полагал,

Что люди преуспеют и навек

Настанет мир. Какой самообман!

Мир столь же растлевает, сколь война

Опустошает. От каких причин

Подобное возможно? Объясни,

Наставник вышний! На моих глазах

Ужель кончается весь род людской?"

Ответил Ангел: "— Этих гордецов

Ты видел в роскоши и торжестве,

Бесстрашных и свершающих дела

Великого геройства, но отвергших

63
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мильтон Джон - Потерянный рай Потерянный рай
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело