Моя свекровь — мымра! - Милевская Людмила Ивановна - Страница 42
- Предыдущая
- 42/57
- Следующая
— Где сейчас госпожа Мархалева? — хладнокровно спросил господин Судзуки.
— В безопасности, Тацу, в безопасности, — поспешно заверил Юдзан. — Ее охраняют наши люди из местной братвы. Им приказано, чтобы на женщине не было ни единой царапины.
Тацу поморщился:
— Звони немедленно этим своим русским браткам и прикажи освободить госпожу Мархалеву, — жестко приказал он. — Пусть эта русская братва немедленно, еще до твоего приезда, подготовит опровержение. Опровержение, ты слышишь! И убедительное к тому же.
Юдзан схватился за мобильный и затарахтел по-русски со страшной скоростью, используя слова неведомые не только Тацу, но и переводчику, профессору филологии. Однако, когда он закончил беседу, лицо его переполняла растерянность, в глазах был ужас.
— Т?тацу, — заикаясь признался Юдзан, — они отказываются выполнять ваш приказ.
— Как это возможно? — изумился Великий Дракон.
— Это люди без чести и совести! — с чувством напомнил Юдзан. — Они говорят, что дельце “отлично обтяпано” и “крутить динаму обратно” нет никакого резона. Они говорят, что кто будет у нас губернатором им “по барабану”, а потому “вертеть обратку” они не собираются. Это сильная группировка. Их шеф, Якудза…
— Кто? — изумился Великий Дракон.
— Якудза, Тацу, — повторил Юдзан и пояснил, — такую кличку ему, по невежеству, дали местные братки за неслыханную жестокость, якобы свойственную членам нашего легального и высоконравственного сообщества, уважаемого народом.
— Какая наглость! — возмутился Великий Дракон. — Они оскорбили нас всех! И они за это поплатятся.
Господин Судзуки задумался и уточнил:
— Но не сейчас. Отмщение придет к ним позже, когда превосходнейшая госпожа Мархалева покинет, наконец, их ужасный город. Тонкая организация ее души может не выдержать вида схватки и ужаса кары, ожидающей беспрецедентных мерзавцев.
Великий Дракон впился глазами в Юдзана. Тот склонился в поклоне и молвил:
— Да, мой господин, повелевай. В точности все исполню.
— Отбери из своего буке команду бойцов, наиболее способных к рукопашному бою, — приказал Великий Дракон. — Если понадобится, бери людей из других кланов.
— Будет исполнено, Тацу, — еще ниже склонился Юдзан.
— Ты возглавишь их и с ними освободишь несравненную госпожу Мархалеву. Ты обеспечишь достойное опровержение всей этой мерзости.
— Да, Тацу, — едва ли не до пола склонился Юдзан.
— И ты лично отвечаешь за то, чтобы с головы госпожи Мархалевой не упал ни один волос.
— Да, Тацу.
— А позже, — лицо Великого Дракона сладострастно исказилось, — ты отомстишь гнусным ублюдкам, посмевшим поднять руку на святыню… литературы. Отомстишь негодяям, оскорбившим великое звание якудзы своими наглыми кличками. Ты понял?
— Да, Великий Дракон!
— Даю тебе три часа, чтобы ты свершил это правое дело.
— Тацу… — растерянно начал Юдзан, понимающий, что за три часа он даже до Токио не доберется.
— Возьми мой самолет, — распорядился господин Судзуки, — я позвоню в МИД, чтобы там обеспечили коридор для полета.
— Слушаюсь, мой господин!
— Когда вызволишь госпожу Мархалеву из беды, передашь ей мое письмо и подарок. Кроме мобильного, возьмешь с собой телефон спутниковой связи и будешь докладывать мне о ходе спасательной операции через каждый час.
— Да, Тацу, — смиренно подтвердил Юдзан.
— И еще, — напутствовал своего посланца Великий Дракон, — запомни и выполняй в точности и клянись.
Он сделал многозначительную паузу и чеканя слоги сказал:
— Немедленно, но без крови освободить госпожу Мархалеву!
— Клянусь, Тацу!
— Охранять госпожу Мархалеву так, как если бы ты охранял меня.
— Клянусь, Тацу!
— Выполнять все ее приказы так, как будто эти приказы отдал я.
— Клянусь, Тацу!
— Исполнять все ее капризы так, как будто это мои приказы.
— Клянусь, Тацу!
Но Великий Дракон не удовлетворился односложными ответами Юдзана.
— Повтори, что я сказал вслух, — приказал он, — и затем повторяй про себя все время, пока будешь в полете и пока не увидишь мою богиню.
Юдзан повторил и клялся повторять непрестанно.
— Да будет так, — удовлетворенно кивнул Великий Дракон. — Теперь прими письмо и подарки, для несравненной госпожи Мархалевой. Письмо передадут позже, когда оно будет готово. А подарок…
Господин Судзуки вышел и тут же вернулся с большой коробкой. Протянул ее Юдзану и с почтением произнес:
— Здесь кимоно для несравненнейшей госпожи Мархалевой. Оно старинной работы. Древние мастера вручную изготовили шелк. Мастер пять лет разрабатывал рисунок. Детали орнамента осыпаны серебром и золотом. Но не это главное.
Великий Дракон нежно погладил коробку с бесценной реликвией и продолжил:
— Это кимоно носила супруга императора Го-Хорикава. Очень древняя вещь, двенадцатый век. И оно в отличном состоянии. Я готовил подарок к окончанию работы над переводом великой книги несравненной Софико?сан.
— Да, Тацу, — поклонился Юдзан.
Великий дракон удрученно вздохнул.
— Ты, Юдзан, — продолжил он, — передашь письмо и подарок лично в руки госпожи Мархалевой.
— Да, Тацу.
Великий Дракон, внимательно посмотрев на своего эмиссара, сказал:
— Я волен над твоим телом, Юдзан, но мне нужна и власть над твоей душой. Еще раз поклянись, что в точности выполнишь мой приказ.
— Клянусь Аматерасу Омиками — великой священной богиней, сияющей на небе, — не задумываясь отчеканил Юдзан.
— Иди! — приказал Великий Дракон и подумал: “Как я тебе завидую”.
Глава 29
Как только Валет из комнаты вышел, Фрося сошла с ума.
— Ну что, Мархалева, допрыгалась! — вызверилась она на меня. — Не зря с утра сердце ноет, не кончится это добром!
Арнольд, покидая диван, с ней согласился:
— Да-а, плохи наши дела.
Туда же и детектив:
— Если Якудза приказал “быкам” вас отпустить, а потом передумал, значит ничего хорошего вас не ждет. Логика событий только об этом и говорит.
— Эт-точно! — сказал Арнольд и, выглянув в темное окно, слегка порадовался: — Хорошо хоть, рубежи бандиты не укрепили. Все осталось по-прежнему.
Фрося недоуменно спросила:
— Как вы узнали? Ведь ночь на дворе.
Детектив ее просветил:
— Если бы Якудза прислал сюда новых бандитов, вся округа была бы в курсе. А мы тем более не пропустили бы это событие мимо ушей.
— Да, — согласился Арнольд, — тут светло было бы будто днем. Машины, одна за другой, фарами знай мигали бы, и тормоза визжали бы как сумасшедшие. А матом своим пацаны, когда собираются, ворон на лету сбивают.
Фрося моя удивилась:
— Зачем они это делают?
Детектив пояснил:
— От радости видеть друг друга.
— Но и этой банды достаточно, чтобы всем нам была крышка, — упаднически заключил вдруг Арнольд.
— Да еще какая, — согласился Евгений. — Ох, и бедные будем мы!
Я удивилась:
— Почему это крышка? Вот-вот прибудет группа захвата и бедные будут “быки”, а не мы.
В подтверждение темы я немедленно позвонила Тамарке.
— Мама, ты невозможная! — возмутилась она. — Ты что, через каждые десять минут теперь будешь меня тиранить?
Я честно призналась:
— Да, до тех пор, пока нас с Фросей не освободят. Надеюсь, договор наш в силе остался?
— В силе! Группа уже в полном сборе, вот-вот высылаю уже!
— Что-о? Ты до сих пор их к нам не послала?
И Тамарка, как та черепаха из анекдота, которая два часа от двери до первой ступеньки шла (волк и лиса ее за бутылкой послали) ответила мне:
— Будешь бухтеть, вообще никуда не пойду. То есть, никого никуда не пошлю.
Мне сразу бухтеть расхотелось и захотелось положиться на добросовестность лучшей подруги.
— Успокойтесь, — сказала я Фросе, Евгению и Арнольду, пряча в карман телефон, — группа захвата уже в пути.
И правильно сделала, что соврала — в нашем обществе наступил порядок. Все перестали ругаться и настроились на философский лад. Арнольд размечтался о том, как он будет жить и работать, покончив с рабовладельцем Якудзой. Ефросинья о выставке защебетала, я же вводила Евгения в курс наших семейных дел. Раз он наш детектив, значит должен знать чем живет его работодатель. Арнольд слушал нас краем уха и, узнав, что я довольно богата, спросил:
- Предыдущая
- 42/57
- Следующая