Выбери любимый жанр

Темный свет (ЛП) - Дженнингс Сайрита Л. - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Парни вступают в добродушное подшучивание своих стычек с Авророй, а мы с Морган внимательно слушаем, обмениваясь редкими взглядами и кивками.

Мы впитываем всю информацию, пытаясь понять, что же на самом деле происходит между Дорианом и Авророй.

– Ладно, давайте выпьем этого бесплатного шампанского, поедим этой бесплатной еды и начнем настоящее веселье! – восклицает их приятель. Его зовут Ксавьер, но он предпочитает, чтобы его называли Икс.

Его волосы чуть короче, послушные, густые, шоколадно-каштанового оттенка – так как он работает в офисе губернатора. Но это компенсируется ярким, в стиле павлина, макияжем.

Все это выглядит как настоящее произведение искусства, и я в восторге.

Мы все хватаем бокалы с шампанским и поднимаем в тосте. Вскоре плавные звуки джаза сменяются громкими басами, и начинается настоящее веселье.

Мы танцуем, едим, пьем и смеемся до колик в боках. Но все равно все, о чем я могу думать – это Дориан и делит ли с ним сегодня ночью постель Аврора.

Почти полночь. Я навеселе, ощущаю головокружение от выпитого шампанского и текилы. Карлос и его друзья знают толк в хорошем времяпрепровождении, и вскоре мы все договариваемся отправиться в "Денвер" на настоящую вечеринку.

Морган ведет меня к своему Мустангу, хотя я более чем способна проделать этот путь сама.

Она боится везти меня домой, переживая, что родители застанут меня в таком состоянии, поэтому я отправляю им сообщение, что остаюсь у Морган. Ее родители более снисходительны к своей маленькой принцессе.

Мы едем на север, мимо ночных клубов и баров, полных музыки и смеха. Я опускаю окно и впускаю холодный, отрезвляющий воздух. Из стерео-системы грохочет "Jay-Z" с речитативом о своем прошлом и настоящем, мечтах и реальностях, жизни и смерти.

Я призываю завораживающие биты унести меня в другое место, подальше от всех обыденных сомнений о безнадежной личной жизни, но опьяненный разум отказывается оставлять мучительные вопросы.

– Притормози. Отвези меня в Бродмур, – внезапно командую я. Морган настороженно смотрит на меня, вероятно, считая, что я слишком много выпила. – Морг, я серьезно. Мне нужно в Бродмур.

Она одаривает меня недвусмысленным взглядом, поджав полные, накрашенные блеском губы.

– А что в этом Бродмуре?

Я твердо смотрю на лучшую подругу.

– Дориан.

На следующем светофоре, не говоря ни слова, Морган разворачивает машину.

Мы останавливаемся у огромного отеля и одновременно открываем рты от его великолепия. Он просто грандиозный. И от прожекторов, освещающих огромное здание, оно больше похоже на современный замок, чем на отель.

– Так ты знаешь, в каком номере он остановился? – спрашивает Морган.

– Нет, – смущенно отвечаю я.

– Тогда как ты собираешься попасть к нему? В отелях вроде этого не выдают информацию о постояльцах. Люди платят за конфиденциальность, Габс. – Очевидно, у Морган в таких делах гораздо больше опыта, чем у меня.

Я заглядываю на заднее сиденье и хватаю подарочные пакеты, которые нам вручили на открытии салона, и перекладываю содержимое в наши сумочки. Затем наношу на губы свежий слой блеска.

Морган хватает расческу и начинает колдовать над моими волосами, высвободив их из заколки и позволив каскадом ниспадать по спине.

Она наносит мне румяна и протягивает свою куртку. Я натягиваю ее, еще раз осматриваю себя в зеркале, хватаю пустые подарочные пакеты, свою сумочку и выхожу из Мустанга.

– Спасибо, Морган. Ты самая лучшая, – сладко улыбаюсь я ей.

– Да, да, знаю. А теперь иди к своему мужчине.

Я иду прогулочным шагом ко входу и вхожу в величественный вестибюль, стараясь не выглядеть слишком пораженной его блеском. Грациозно направляюсь к стойке регистрации, где меня встречает молодой человек с веснушками и огненно-рыжими волосами.

– Здравствуйте, я миссис Скотос. Только что прилетела, чтобы сделать сюрприз своему мужу на день рождения, но, кажется, не запомнила, в каком он номере, – уверенно говорю я, показывая подарочные пакеты.

– Да, конечно, миссис Скотос. Хм, вам помочь с багажом? – Он, очевидно, проверяет меня.

Я смеряю его двусмысленным взглядом.

– Вообще-то, это не тот визит, который требует большого количества одежды, дорогой.

Веснушчатое лицо становится таким же красным, как и волосы. Парень опускает взгляд и начинает что-то печатать на компьютере.

– Мистер Скотос устроился в корпусе Лэйксайд, мэм. – Он называет мне номер комнаты и рассказывает, как туда добраться. Я благодарю его за помощь.

Я направляюсь в указанном направлении и нервно осознаю, насколько на улице темно и тихо, хотя дорожка до корпуса Лэйксайд хорошо освещена.

Я вздрагиваю от каждого шороха, и плотнее кутаюсь в куртку Морган. Внезапно я ощущаю дикий холод и спешу, несмотря на двенадцатисантиметровые каблуки, в безопасность здания.

Дружелюбный швейцар открывает стеклянные двери, приглашая меня в тепло. Поблагодарив его, я засовываю пустые подарочные пакеты в ближайшую мусорную корзину и захожу в лифт.

Ну, вот и все. Теперь я не могу уйти, мне нужно знать. Либо Дориан там один, либо он с Авророй. Или, возможно, с кем-то еще? О боже, а что если он крепко спит и расстроится, что я разбудила его?

Что если его вообще там нет? Что если он просто солгал на вечеринке, чтобы уйти? Он не приглашал меня, значит, очевидно, не хотел, чтобы я была здесь. Я об этом не подумала.

Черт побери, меня и мою импульсивность! Да провались оно, это алкогольное бесстрашие! Я не могу позвонить Морган, чтобы она вернулась, а денег не хватит, чтобы вызвать такси. Вот дерьмо!

Звук остановки лифта отрывает меня от мучительных мыслей. Двери раздвигаются, показывая, что всего несколько шагов и двойные двери отделяют меня от правды о Дориане.

Я неуверенно иду в сторону дверей его номера, задерживая дыхание на каждом шагу. Шумно выдыхаю, когда достигаю цели, и чувствую легкое головокружение от недостатка кислорода и от шампанского.

Настало время посмотреть своим страхам в лицо. Усилием воли я сгибаю дрожащую руку в кулак и поднимаю к двери. Ничего не происходит. Быстро стучу три раза и делаю предусмотрительный шаг назад.

Секунды спустя раздаются тихие шаги по направлению к двери, а затем следует шорох. Может, пряжка ремня? О нет, нехороший знак.

Дориан открывает дверь. Он без рубашки, кубики каменного пресса плавно переходят к мускулистым бедрам, на которых низко висят расстегнутые брюки.

Они сидят очень низко и видно, что на Дориане нет белья. Я резко втягиваю воздух при виде почти обнаженного тела. Дориан гораздо великолепнее, чем я могла себе представить.

Затем я замечаю его растрепанный вид. Его лицо одновременно выражает шок и тревогу. Я застала его врасплох, и мое неожиданное появление отнюдь не кажется приятным сюрпризом. Он смотрит на меня ледяным, замораживающим на месте взглядом.

Теперь я не могу повернуть назад.

Переводчики: Tenacia, natali1875, assail_sola

Редактор: assail_sola

Глава 12

Прежде чем я успеваю сказать хоть слово, Дориан хватаем меня за руку и, словно я ничего не вешу, втаскивает меня в номер. Он толкает меня к стене и яростно впивается в мои губы, скользнув языком в рот.

Дориан стягивает с меня куртку и беспрепятственно скользит руками по всему моему телу, исследуя изящные изгибы.

Он опускает руки и обхватывает мою попку, массируя ее легкими движениями, совпадающими с ритмами наших переплетающихся языков. Я ощущаю твердую выпуклость в районе его ширинки, потирающуюся о мой живот, и судорожно выдыхаю в губы Дориана.

Дориан медленно скользит руками по моей обнаженной спине, затем по плечам и, наконец, накрывает ладонями мои ноющие груди. Мне приятно как никогда, когда он начинает слегка сжимать и нежно поглаживать мои соски сквозь обтягивающую ткань платья.

С моих губ слившихся с его срывается стон, но Дориан поглощает и заглушает мой крик удовольствия. Он скользит рукой вниз, к моему теплому местечку между ног.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело