Выбери любимый жанр

Верю и люблю - Мейсон Конни - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

За час до рассвета Сэм поцеловал Энди в лоб и на цыпочках вышел из комнаты. У двери, ведущей в комнату Лэйси, он замедлил шаг, но заставил себя пойти дальше. Небо было еще совсем темным, и лишь первые розовые отблески виднелись на востоке, но у него осталось еще одно неотложное дело, которое не терпело отлагательства. Он вошел в кабинет Лэйси, порылся в ящике стола, но не нашел того, что нужно. Пришлось поочередно вытащить каждый ящик, и наконец посреди кипы других бумаг Сэм отыскал нужный документ. С мрачной улыбкой он сунул лист бумаги в карман и вышел из дома.

Работники, позевывая, выходили во двор. Сэм видел, как Люк отправился на кухню готовить завтрак. Сэму вдруг так захотелось выпить кружку крепкого кофе, что рот наполнился слюной, а пустой желудок заныл от голода. Но задерживаться на ранчо было опасно, особенно учитывая угрозу Лэйси.

Никто не видел, как Сэм оседлал Галахада и выехал за ворота ранчо.

Пока он удалялся от «Би-Джи», шериф Хейл вытащил телеграфиста из постели и заставил того отправить телеграмму в Додж. Тэйлор Крэмер прискакал в город поздно ночью с невероятными известиями о Сэме Гентри. Будто бы того разыскивают по обвинению в ограблении банка в Додж-Сити. Шериф не знал, чему верить, но был обязан начать расследование. Именно поэтому он телеграфировал шерифу в Додж-Сити, прося немедленного ответа.

Ответ прибыл около полудня. Братья Гентри, Сэм, Джесс и Рейф находятся в розыске за ограбление банка. За голову каждого из них обещано вознаграждение в пятьсот долларов. Хейл поблагодарил Крэмера и тут же собрал людей. Первым делом отряд направился на ранчо «Би-Джи».

Лэйси проснулась поздно, стараясь убедить себя в том, будто ничего не произошло. К сожалению, болезненные ощущения между ног напоминали, что этой ночью Сэм не только появлялся на ранчо, но и дважды овладевал ею.

— Что-то случилось, сеньора? — спросила Рита, когда Лэйси отодвинула тарелку, не прикоснувшись к еде. — Сеньор Сэм скоро вернется? Я слышала, его выпустили из тюрьмы. Я рада, потому что уверена, сеньор Сэм не стал бы стрелять в сеньора Крэмера.

— Я тоже так думаю, Рита. Но не стоит говорить о нем при Энди.

Рита с любопытством взглянула на хозяйку. Она хотела продолжить беседу, но тут в комнату ворвался Энди.

— Когда папа уехал? Его уже не было, когда я проснулся.

Рита тихо вышла из комнаты.

— Но ты ведь знал, что Сэм должен уехать, — нежно проговорила Лэйси.

Губы мальчика разъехались, он насупился, готовясь зареветь.

— Я знаю, но я надеялся…

— Мы все надеемся, милый, но наши желания не всегда исполняются.

— Мама, неужели папа никогда не вернется?

— Я хочу, чтобы всем нам было хорошо, солнышко, — осторожно ответила Лэйси. Она хотела обнять сына, но он вырвался.

— Нет! Ты меня обманываешь! Ты не хочешь, чтобы папа вернулся. — Он с плачем выбежал из комнаты.

Лэйси хотела догнать его и утешить, но передумала. Лучше оставить Энди одного, чтобы он немного успокоился. Мужчина все-таки растет. Сейчас он все равно не захочет слушать ее, что бы она ни сказала.

Пройдя через кухню, Лэйси вышла на заднее крыльцо, прихватила корзинку и пошла к птичнику собрать свежие яйца. Собирался дождь. Небо заволокло тучами, день обещал быть хмурым и мрачным, под стать ее настроению. Она быстро прошла сквозь туман и шагнула в курятник. Резкий запах пера и помета встретил ее внутри длинного, низкого курятника. Ее мысли путались, она механически сгоняла кур и доставала еще теплые яйца. Она как раз собиралась выйти, когда вдруг услышала стук копыт. Поставив корзинку на пол, Лэйси выбежала во двор. Она сразу увидела Тэйлора Крэмера в сопровождении шерифа и нескольких крепких парней.

Заметив ее, всадники отпустили поводья.

— Доброе утро, мэм, — приподнял шляпу шериф. Лэйси нервно взглянула на незваных гостей, пытаясь понять, зачем они пожаловали. Не за Сэмом же — Тэйлор сказал ей, что снял свои обвинения.

Сердце Лэйси громко застучало.

—Чем я могу помочь вам, шериф?

— Где Гентри? — рявкнул Хейл без всяких предисловий.

— Вы ищете Сэма? Я думала, его уже отпустили из тюрьмы.

К беседующим неслышно подошел Расти. Лэйси обрадовалась его поддержке.

— Его освободили, совершенно верно, — кивнул Хейл, — но потом мы узнали, что он разыскивается за ограбление банка в Додж-Сити. Я телеграфировал шерифу Додж-Сити и, получив ответ, тотчас же собрал отряд. Гентри здесь или?..

Сердце Лэйси упало. Как они узнали? Ее вопрошающий взгляд обратился к Крэмеру:

— Что это значит, Тэйлор? Крэмер пожал плечами.

— Шериф говорит правду, Лэйси. Гентри в бегах, его ищут.

Лэйси повернулась к шерифу:

— Почему вы запросили Додж-Сити? Вы что, видели объявление о розыске?

Хейл отвел глаза.

— Какая разница, как я узнал о преступлении Гентри? Главное, чтобы он предстал перед законом. Этот мерзавец был у меня в руках, и я сам отпустил его.

— Сэм не преступник, — с вызовом тряхнула головой Лэйси. — Это ошибка.

— Лэйси, — осадил ее Крэмер, — вы, похоже, не слишком хорошо знаете этого человека. Он здесь?

— Нет. Он был здесь ночью, но уехал несколько часов назад.

Крэмер выругался.

— Он обещал убраться из города и не искать встречи с вами.

— И давно он уехал? — спросил шериф. Лэйси развела руками.

— Не могу вам сказать.

Хейл перевел взгляд на Расти и других работников.

— А вы, Расти? Вы или кто-то из ваших парней видели, как Гентри уехал?

— Я не видел, — солгал управляющий. — Ребята тоже ничего не знают. Ведь так, парни?

Никто из них не видел Сэма, все дружно кивнули.

— Должно быть, он успел далеко уехать, — покачав головой, проговорил Крэмер.

— Дождя не было, и у нас есть шанс напасть на его след. Поехали, ребята, — скомандовал Хейл.

Лэйси похолодела от страха. Она представления не имела, долго ли Сэм пробыл с Энди и успел ли он достаточно далеко отъехать от Денисона.

Лэйси пошла к дому. Расти взял ее за руку.

— Вы ведь не верите в его вину?

— Никогда не поверю, что Сэм способен ограбить банк. Он рассказывал мне эту историю. Произошла ужасная ошибка.

Обветренные губы управляющего тронула улыбка.

— Я так и думал. Я редко ошибаюсь в людях.

— Как вы думаете, его догонят?

— Все зависит от того, как далеко он успел уйти.

— Я знаю, что вы разговаривали с ним ночью.

— Да, как только он приехал. Я наткнулся на него в сарае. — Расти смущенно переступал с ноги на ногу. — Конечно, это не мое дело, но я рассказал ему кое-что. Я не мог позволить ему уехать, веря, что Энди не его сын. Я не знаю, что произошло между вами… — Он сделал паузу и продолжил: — Я чувствовал, что парень должен узнать правду. Любой дурак может увидеть сходство между ним и Энди.

— Любой дурак, но не Сэм, — буркнула Лэйси.

— Вы сердитесь на меня, мисс Лэйси? Лэйси вздохнула.

— Да нет. Я сама ждала, когда же Сэм поймет… Он не только упрямый, но и слепой. Он ничего не понял…

— Я уверен, что Сэм уйдет от погони. Как вы думаете, откуда шериф узнал?

— Из объявления о розыске, я думаю, — предположила Лэйси. — Спасибо за поддержку, Расти. Вы не видели Энди? Он отказался от завтрака, и я больше не видела его.

— Он побежал в сарай. Привести его?

— Спасибо, я сама.

Лэйси пошла к сараю. Несмотря на открытые двери, внутри царил полумрак.

— Энди, ты здесь?

Энди неожиданно вышел из-за штабеля старых досок. Лэйси испуганно вскрикнула и отшатнулась, схватившись за сердце.

— Энди, ты меня напугал.

— Я видел, как прискакали всадники, и пошел посмотреть. Там был шериф, мама? А кто приехал с ним?

Лэйси смотрела на сына, не зная, что ответить. Она должна объяснить Энди все как есть.

— Это отряд добровольцев, — начала она.

Энди некоторое время обдумывал ее слова, потом спросил:

— Отряд, который разыскивает нехороших людей?

— Да, милый.

— А зачем они приезжали сюда? На «Би-Джи» нет плохих людей.

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мейсон Конни - Верю и люблю Верю и люблю
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело