Выбери любимый жанр

Братья по крови - Медведев Иван Анатольевич - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

На следующий день Рэли собрал всех индейских вождей острова и объявил им:

– Я слуга королевы, великой правительницы Севера. Под ее властью касиков больше, чем деревьев на вашем острове. Она – враг испанцев. Королева освободила от их владычества весь берег северного мира и принесла избавление многим народам. Она прислала меня освободить индейцев от рабства, наказать испанцев и защитить остров от их вторжения и завоевания.

Рэли показал индейцам портрет Ее Величества, и трудно сказать, что привело в восторг слушателей: слова оратора или изображение Елизаветы I.

От Антонио де Беррио Рэли узнал о местонахождении Эльдорадо столько, сколько было известно самому испанцу. Дон Антонио считал себя единственными человеком на земле, которому Эльдорадо принадлежало по непреложному праву наследства. Он был женат на Марии де Орунья, племяннице знаменитого конкистадора Гонсало де Кесады, который незадолго до своей смерти назначил Беррио губернатором провинции Эльдорадо и всех ведущих к ней путей. Каково же было удивление наследника, когда по прибытии в Новый Свет он узнал, что страна эта еще не завоевана и до сих пор неизвестно, где ее искать.

Бравый дон Антонио не пал духом. Он разыскал человека по имени Хуан Мартинес. Старый солдат за кубок вина рассказывал в грязных тавернах удивительную историю.

– Я служил под началом достойного идальго Педро де Сильва. Сам он и все мои товарищи погибли в боях. И меня ждала та же участь, если б я не попал в руки индейцев, которые еще никогда не видели белого человека.

Краснокожие увели испанца с собой. В конце перехода пленнику завязали глаза. Когда повязку сняли, ему показалось, что он видит чудный сон. Впереди, у ног Мартинеса, лежал огромный город, излучавший золотое сияние. Дворцы, крыши домов и даже мостовые были отлиты из чистого золота. Волшебный город рассказчик называл Эльдорадо.

В течение 15 лет Беррио организовал и сам принял командование тремя экспедициями. Каждый год, казалось, приближал его все ближе к заветной мечте. Совсем недавно десять испанцев по приказу Беррио настолько далеко углубились в дебри континента, что, наконец, добрались до Маноа14. На обратном пути они были убиты индейцами и похоронены в стране, в которую так стремились. Спасся только один человек, который и принес губернатору радостную весть. Солдат клялся, что россказни Мартинеса истинная правда.

– Я шел по сверкающему городу весь день и всю ночь. Когда наступил рассвет, я увидел большую золотую гору, на которой в лучах восходящего солнца сиял дворец императора.

Получив столь ценные сведения, Рэли стал готовиться к походу. Маршрут экспедиции был разработан под непосредственным влиянием Беррио. Он ничего не скрыл из того, что сам знал об Эльдорадо. Рэли сразу же недвусмысленно намекнул испанцу, что его жизнь будет зависеть от исхода английской экспедиции, и дон Антонио не стал искушать судьбу. Рэли намеревался пройти по Ориноко до устья реки Карони и затем по этому притоку подняться до его верховьев. Именно там, по последним данным, скрывалась таинственная золотая страна.

С галеона сняли верхние надстройки и переоборудовали его в галеру. На ней, на одной барже, двух яликах и корабельном боте с судна Рэли «Лайонз велп» разместилось сто человек с месячным провиантом.

22 мая экспедиция вошла в рукав Ориноко Манамо. Здесь англичане встретили каноэ с грузом хлеба в сопровождении двух братьев-индейцев из племени араваков. Хозяин лодки, по имени Фердинандо, как только узнал, что белые люди враги испанцев, тут же забыл о своих делах и с готовностью согласился показать путь через лабиринт проток дельты к Великой реке.

Пышная тропическая растительность подступала со всех сторон к воде. На закате путешественники подошли к одному из многих встречающихся им притоков, состоявших из небольших рек, в устье которого располагался лесистый остров.

Фердинандо вместе со своим братом пожелал сойти на берег, чтобы достать фруктов, отведать туземного вина и познакомиться с местным касиком. Но когда они пришли в селение, правитель приказал схватить их и убить за то, что они привели чужестранцев на его землю.

Проводникам удалось вырваться. Фердинандо убежал в лес, а его брат добрался до берега и поднял тревогу.

Бывшие на острове англичане, не долго думая, заломили руки старику-индейцу, оказавшемуся в эту минуту рядом, и привели его на баржу.

– Если нам не вернут нашего человека, то тебе отрубят голову, – пригрозил ему Рэли, подтверждая свои слова красноречивым жестом.

Перепугавшийся старик стал кричать, чтобы не убивали проводника чужестранцев, но сородичи его не слушали. По всему лесу разносилось эхо от воплей преследователей. Наконец индейцу удалось выбежать к берегу. Он взобрался на дерево и стал отчаянно махать руками. Его заметили. Рэли приказал налечь на весла. Когда англичане проходили мимо, индеец спрыгнул и, полумертвый от страха, подплыл к барже.

Рэли не стал наказывать островитян. Ссориться с местными жителями совсем не входило в его далеко идущие планы.

Это маленькое приключение, однако, принесло пользу. Через несколько дней Фердинандо уже не знал, в какую из проток сворачивать в этой сетке болотистой дельты Ориноко.

– Последний раз я плавал здесь еще мальчиком, – оправдывался смущенный индеец.

Рэли рассудил, что захваченный старик, как уроженец этих мест, должен знать дорогу лучше, нежели кто другой.

– Старик, – обратился Рэли к пленному индейцу, – если ты проведешь нас к Великой реке, то я дам тебе лодку и отпущу на все четыре стороны. Я не враг индейцам, и ты расскажешь об этом всему племени.

Старый индеец в знак согласия кивнул головой.

Стояла необычайная жара. Берега реки, покрытые высокими деревьями, еще больше усиливали духоту. Хлеб был на исходе, и пришлось сильно урезать ежедневный рацион. Питьевая вода давно кончилась. Люди, рискуя заболеть, пили прямо из реки. Искатели счастья от изнурительного ежедневного труда у весел валились с ног. Безжалостное солнце опалило их тела, и у многих кожа покрылась волдырями. Встречное течение реки становилось все сильнее, заставляя англичан удвоить усилия.

Джентльмены гребли наравне с матросами. Вечером, когда духота немного спадала, с первыми волнами прохлады на истерзанных жарой, работой и голодом людей кидались тысячи насекомых.

Отчаяние достигло предела. Многие уже начали сомневаться в успехе предприятия.

– Жизнь – слишком дорогая плата даже за золотой город, – шептались упавшие духом люди.

Тогда Рэли объявил, что до страны, где им помогут во всем, в чем они нуждаются, остался один день пути.

– Если же мы повернем назад сейчас, то умрем с голоду по дороге и станем посмешищем для всего мира.

Пленный старик сказал, что если англичане войдут на барже и яликах в приток, что показался по правую руку, оставив пока галеру на якоре в большой реке, то он приведет их к городу, где можно будет достать в изобилии хлеба, кур, рыбы и туземного вина. По его словам, город был так близко, что можно вернуться к ночи.

Рэли не мог доверять проводнику, но выбирать не приходилось. В сопровождении Гиффорда он поспешил к спасительному городу. Солнце увязло и затонуло в джунглях, но не было пока заметно признаков даже небольшого селения.

– Где же твой город? – спросил Рэли старика.

– Через четыре поворота.

Обессиленные путешественники покрыли это расстояние, потом еще столько же. Опустившаяся ночь была чернее ада. Река начала сужаться, горы зелени тяжело висели над головой, и приходилось мечами прорубать проход сквозь переплетавшиеся ветки. Джунгли выли, визжали, стенали. Совсем близко прокатился тяжелый рык ягуара.

Рэли давно заподозрил своего краснокожего проводника в коварстве, и только полное неведение относительно того, как вернуться обратно, удерживало адмирала от желания вздернуть индейца, который продолжал уверять, что город за следующим поворотом.

вернуться

14

Маноа – одно из мифических названий столицы Эльдорадо.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело