Проклятый - Мастертон Грэхем (Грэм) - Страница 73
- Предыдущая
- 73/86
- Следующая
Уже стемнело, когда я добрался до Тьюксбери. Я остановил машину перед фигурными железными воротами владений старого Эвелита, нажал звонок и ждал, пока Камус впустит меня. Бдительный доберман не спускал с меня взгляда, так же как и в первый раз. Этот пес действительно обладал аппетитом на человеческое мясо. Он наблюдал за мной с хищным нетерпением, царапая когтями по гравию подъезда.
В конце концов Энид Линч убрала пса и пришла, чтобы открыть ворота. На ней было длинное, до пят, вечернее платье цвета индиго и белое боа, и зачесанные назад волосы она сколола алмазными гребешками. Она выглядела совершенно как Джин Харлеу в фильме «Обед в восемь», только я совершенно не чувствовал себя Уоллесом Бирк.
— Так значит, вы приняли приглашение мистера Эвелита, — сказала она, приподняв выщипанную бровь. Она заперла за мной дверь на ключ.
— Вас это удивляет?
— Кое в чем. Я думала, что вы предпочтете поселиться в мотеле Ховарда Джонессиа.
Я поднялся за ней по ступенькам к передним дверям.
— Я не уверен, должен ли это воспринимать как комплимент.
Она провела меня наверх, в мои апартаменты. Они состояли из большого салона, меблированного удобной, хотя и немного старинной мебелью: креслами и диванами, и устланного темно-коричневым ковром; на стенах висели масляные картины с видами лесов в графстве Дракут и реки Мистатоник. Рядом с камином стояли полки, заполненные книгами в кожаных обложках, рассказы о геологии и физике. Рядом находилась заметных размеров спальня с бронзовой кроватью и большим настенным зеркалом в позолоченной раме, а рядом древней конструкции ванна с душем, который, видимо, протекал уже много лет назад, судя по зеленым пятнам на кафельном полу.
— Я уведомлю мистера Эвелита о вашем появлении, когда он кончит свою послеобеденную сиесту.
— Но ведь уже вечер. Разве он всегда спит так долго?
— Это зависит от того, какие у него сны. Иногда он спит весь остаток дня и просыпается лишь на следующий день утром. Он говорит, что выполняет столько же работы во сне, как и наяву.
— Понимаю, — буркнул я, ставя чемодан.
— Позовите меня, если будете в чем-то нуждаться, — сказала Энид.
— Пока мне ничего не нужно. Еще одно: моя подруга посетит меня поздним вечером. Мисс Джилли Мак-Кормик. Надеюсь, что это не принесет много хлопот.
— Естественно, Квамус ее впустит.
— Квамуса сейчас нет?
Энид посмотрела на меня удивительным взглядом, как будто я задал несоответствующий вопрос. Я резко открыл чемодан и начал показывать, что я полностью занят распаковкой вещей. Энид заявила:
— Обычно мы едим в девять. Вы любите бифштексы?
— Конечно, это звучит великолепно.
— Отлично. Прошу вас, чувствуйте себя как дома. Мистер Эвелит сказал, что вы имеете свободный доступ в библиотеку.
— Благодарю. Ну что ж… до свиданья.
Я вытащил рубашки и белье и уложил их в глубоких, пропитанных кисловатым запахом ящиках комода. Потом прогулялся по своим апартаментам, рассматривая книги и фигурки. Я выглянул через окно. Из салона был виден сад позади дома, представляющий почти джунгли. Было слишком темно, чтобы осмотреть его подробно, но я заметил высокие, футов в сто высотой, сосны, а немного ближе к дому шелковицу гигантских размеров. В комнатах не было телевизора. Я решил отметить на будущее, что завтра нужно будет принести транзисторный приемник. Я грохнулся на диван, задрав ноги выше головы, и старался заинтересоваться книгой под названием «Напряжение в сдвиге Мохоровичича», когда часы на камине пробили 20.30. В ту же минуту двери открылись и внутрь вошел Дуглас Эвелит. На нем был вечерний наряд, смокинг и галстук-бабочка, а его седые редеющие волосы были зачесаны назад и сколоты чем-то, что пахло как лавандовое масло. Он подошел ко мне, пожал руку и сел рядом, улыбаясь немного сдержанно. Длинным пальцем с блеклым ногтем он повернул обложку книги, чтобы узнать, что я читаю.
— Гм, — сказал он. — Что вы вообще знаете о Мохо?
— Мохо?
— Геологический жаргон. Если бы вы что-то знали о Мохо, то вы бы знали, что это значит. Ну что же, каждый должен с чего-то начать. Но вам сначала лучше взять что-то попроще. Вот книга, «Основы геологии», она более вам подойдет.
— Спасибо, — буркнул я. — Непременно загляну в нее.
Дуглас Эвелит окинул меня неподвижным взглядом. Потом он сказал:
— Я не был уверен, что вы приедете. Ну, может, не до конца. Я сказал Энид, что это зависит от того, как часто вас пугает ваша жена.
— Почему вы так думали?
— Попробую объяснить следующим образом, — сказал Дуглас Эвелит. — Вы принимаете участие в поисках «Дэвида Дарка» не потому, что вас интересует археология, и не для прибыли. Вас посещает дух умершей жены, так же как и многих жителей Грейнитхед, которых посещают их умершие родственники. Вы желаете открыть первопричину этих явлений и уничтожить ее.
— Это правда, — признался я. — Я хочу достать «Дэвида Дарка» главным образом из-за присутствия в нем Миктантекутли.
Дуглас Эвелит снял очки, сложил их и вложил в карманчик в лацкане смокинга.
— И потому, мистер Трентон, вы и я, мы оба имеем одну цель. Конечно, я понимаю археологическое значение «Дэвида Дарка». Это будет одно из самых важных открытий в морской истории Америки. Но медный ящик, который находится в трюме этого корабля, дал для меня в сто раз более важен, чем окружающие его прогнившие доски. Прежде всего меня интересует Миктантекутли.
— У вас есть какая-нибудь конкретная причина? — спросил я. Я знал, что мой вопрос может звучать нагло, но раз мы оба интересовались кораблем, то я считал, что должен знать, зачем старый Эвелит нуждается в Миктантекутли. Может, тогда я узнаю и то, что Эвелит собирается сделать с ним, когда получит его в свои руки, и найду какой-то способ, чтобы освободить демона.
— Причина проста, хоть в нее трудно поверить, — ответил старый Эвелит. — Но времена процессов ведьм в Салеме мой предок, Джозеф Эвелит, принадлежал к наиболее жестким судьям. Он один верил, что ведьмы действительно находились под влиянием дьявола, даже когда истерия прошла и «Дэвид Дарк» был выслан из Салема, чтобы утонуть в море. После окончания процессов Джозеф напрасно старался довести до казни всех оставшихся подозреваемых. Он убеждал жителей Салема, что процессы ведьм вообще не были ошибкой, что они на самом деле помогли освободить Салем от страшного зла и спасти души тех, кто был повешен, от судьбы, значительно худшей, чем виселица. Единственный, кто ему верил, был, конечно, Эса Хаскет, и именно Хаскет помог Джозефу бежать из Массачусетса, когда тот был вынужден бежать от гнева своих старых друзей и сообвинителей. Он бежал из Салема в женской одежде, но был схвачен отрядом горожан на Суомпскотт Роуд и заключен. Его встретил таинственный и ужасный конец. Его вывели в лес и отдали в жертву индейцам, которые уже несколько лет страдали от голода из-за неурожая и уничтоженных запасов пищи. Шаман Наумкеагов отдал Джозефа Эвелита Духу Будущего, слуге Миктантекутли, которого ацтеки называли Тескатлипока, Дымящееся Зеркало. Мой предок не погиб от рук Тескатлипоки, не «умер» в общепринятом смысле этого слова. Он стал его рабом на целую вечность и терпел бездну боли и унижения. Тескатлипока по натуре зол: он носит голову змеи, подвешенную одну ноздрю, как говорят Ацтеки, а его чародейской волшебной палочкой является ампутированная женская рука, а эта женщина умерла от родовых мук.
Я промолчал. Я уже знал много ужасных действий магии, чтобы не поверить, что история, рассказанная Дугласом Эвелитом, полностью или частично правдива. Разве корпус «Дэвида Дарка» не был найден точно в том месте, где указал Эвелит?
— Тескатлипока, — продолжал старый Эвелит, — стал более нагл с тех пор, как Миктантекутли лежит на дне океана. Тескатлипока — это демон болезни и морового воздуха: именно ему мы все обязаны всеми большими эпидемиями, какие с того времени царили в Соединенных Штатах. Болезнь легионеров, рак, различные роды гриппа, а также его новейшая шуточка, сыворотковая сыпь.
- Предыдущая
- 73/86
- Следующая