Выбери любимый жанр

Проклятие флибустьера (СИ) - Середенко Игорь Анатольевич - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Через час, в деревню вернулся отряд испанцев во главе с офицером. С ними аборигена уже не было. Вместо него солдаты вели какого-то священника в длинной мантии. Вечером испанский солдат зашел к англичанам и сказал, что доктор Томас Клайд срочно необходим для какого-то дела. Клайд повиновался и пошел вслед за солдатом. Его привели в хижину, где недавно испанцы проводили пытки. Здесь все было покрыто кровью. Испанцы, чтобы это не было слишком заметно, постелили на пол несколько пальмовых листьев. Войдя в хижину, Клайд увидел трех инквизиторов и офицера, которые стояли напротив стола, на котором лежало тело мертвой девушки аборигенки. Над ее телом склонился испанский доктор. Он совершал вскрытие тела. Клайда подозвал к себе офицер.

— Нам понадобится ваша помощь? — обратился офицер к Клайду.

— Чем же я могу вам помочь? — удивленно сказал Клайд. — Вы и так уже изрядно потрудились здесь, — он посмотрел в сторону инквизиторов, не скрывая своего призрения к их методам.

— Дело в том, — сказал офицер, — что мы столкнулись с явлением, которого не должно быть в природе.

— Что вы имеете в виду? — спросил Клайд.

— Вот, полюбуйтесь, — сказал испанский доктор, указывая на труп, лежащий на столе.

Клайд подошел поближе к трупу и увидел, во вскрытой груди трупа девушки, знакомый ему цветок «Бермундиан».

— Скажите доктор, как мог попасть этот цветок вовнутрь тела, без какого-то ни было надреза, и почему отсутствует сердце? — спросил, недоумевая испанский доктор.

— Я не знаю этого, — сказал задумчиво Клайд.

— Вы сталкивались с этим явлением ранее? — спросил один из священников-инквизиторов.

Клайд не мог здесь солгать, так как знал, что испанцам могло быть это известно.

— Да, я сталкивался с подобным феноменом ранее. Но, в предыдущих трупах грудь была разрезана каким-то острым предметом. А здесь… я не понимаю, как цветок мог попасть вовнутрь, и при этом удален главный человеческий орган. Вероятно, сделано это было без скальпеля. Для меня это загадка, — признался Клайд.

В хижину неожиданно вошел солдат и сказал офицеру, что разведчики видели недалеко пиратов.

На следующее утро, по приказу офицера, испанцы покинули селение, оставив позади много трупов жителей этого селения, так ничего и не достигнув этим. Испанцы выслали вперед около восьмидесяти солдат, которыми командовал офицер. Остальные двадцать солдат шли вместе с пленными англичанами и инквизиторами, охраняя обоз.

Высланный вперед отряд испанцев подошел к реке. Пиратов нигде не было видно. У реки стояли лодки, в них сидели испанские рыбаки, которые помогли когда-то переправиться испанцам через реку. Испанский офицер поприветствовал рыбаков еще издалека. Однако рыбаки не отреагировали на приветствие. Офицер подумал, что рыбаки были в обиде на солдат за то, что они в прошлый раз так бесцеремонно воспользовались их лодками, к тому же и не вернули лодки рыбакам.

— Странно это, — произнес офицер. — Могли бы, и помахать рукой.

— Надо будет расспросить их о том, не видели ли они пиратов, — сказал капрал. — Пока мы были в походе, два дня назад наши матросы видели то пиратское судно, которое встречалось нам на пути к материку.

— Сейчас расспросим их об этом, — произнес офицер.

Из лодки, один из рыбаков помахал рукой испанцам.

— Вот видишь, — сказал офицер, обращаясь к капралу, — они и ответили.

Офицер подошел к рыжеволосому рыбаку и спросил его, как у них дела. Рыбак встал из лодки и подошел к офицеру вплотную, словно хотел что-то сказать ему на ухо. Офицер нагнулся, что бы послушать, что тот ему скажет. Вдруг, офицер застыл на месте в обнимку с рыбаком. Капрал подумал, что тот из любезности перед офицером бесцеремонно обнял его. Похоже, что офицер скорее крепко держится за рыжеволосого рыбака, чем обнимается с ним. Через несколько секунд, офицер отпустил рыбака и, повернувшись к капралу с бледным лицом, начал медленно опускаться на землю. Капрал от удивления застыл на месте, он не мог пошевелиться от неожиданности. Офицер упал на землю, его горло было перерезано. Вся его грудь покрылась алой кровью. Кто-то из солдат успел крикнуть: «пираты!». Из зарослей раздался оружейный залп. Человек двадцать испанских солдат попадали на землю.

— Это засада!!! — кричали солдаты.

Переодевшиеся в рыбацкие одеяния пираты, достали из лодок оружие и набросились на ничего не подозревавших испанцев. Завязался бой. Пираты вышли из укрытия и яростно набросились на солдат. Пираты дрались, как свирепые и голодные хищники.

Испанский офицер, который шел рядом с обозом, услышал, как кто-то бежит ему на встречу. Это был один из разведчиков, который шел впереди обоза. Он рассказал офицеру о том, что на передовой отряд напали пираты, завязался бой. О том, что потери были велики. Офицер, услышав такой доклад, от своего разведчика, приказал отходить к форпосту, который находился уже недалеко. Офицер дал десять солдат в сопровождение обоза, а остальных десятеро солдат и разведчика направил на помощь к передовому отряду, попавшему в засаду. Офицер посчитал, что лучше держать оборону в защищенном стенами форпосту.

В обозе, на тележке, везли священника. После пыток, которые ему устроили инквизиторы, он еле дышал, и, по-видимому, находился в коме. Клайд сказал инквизиторам, что хотел бы посмотреть священника, так как он нуждался в медицинской помощи. Но ему дерзко отказали в этом.

— Похоже, что эти палачи, — произнес тихо Клайд, обращаясь к Торнтону, — здорово повеселились вчера. Бедняга, лежит без сознания со вчерашнего дня.

— Что вы думаете об этом священнике? — в пол голоса, что бы его не услышали, спросил Торнтон.

— Я предполагаю, что этот священник, которого вчера вечером привели в лагерь из джунглей, принадлежит тайному ордену, — сказал Дидьен. — Испанцы даже не знают того языка, на котором он говорит.

— Да, пытать человека, язык которого не понимаешь, все равно, что пытать глухонемого, — сказал Торнтон.

К Торнтону подошел Тим и сказал.

— Вы только посмотрите на Гари.

— А, что с этим беднягой? — спросил Торнтон.

— Он, похоже, злится, — сказал Том.

— Злится? — переспросил удивленный Торнтон.

Они обернулись и увидели, как Гари шагая по траве, топтал муравьев, встречающихся у него на пути.

— Что ты делаешь? — спросил Клайд.

— Они плохие. Кусаются, — сказал Гари. — А, трава мешает мне идти.

— Парень явно не в себе, — заключил Торнтон.

— Да, после того, что мы вчера видели, — сказал Дидьен, — тут и нормальный человек умом тронется. Однако такое поведение я наблюдаю впервые.

— Он же псих, — сказал Том. — Это не удивительно.

— Тем ни менее, ты не заметил, что с ним что-то не так, — сказал Торнтон.

— Да, верно. Ведь, раньше ему нравились муравьи. Помните, как он ухаживал за жуком, у которого отсутствовали лапки. Он подобрал его в какой-то луже. Жук погибал. А, сейчас, он бы просто раздавил бы его, попадись этот жук ему на пути.

Через два часа обоз прибыл в полуразрушенный форт.

— Лучше умереть с честью! — произнес испанский офицер. — Мы будем ждать пиратов здесь. Нам надо хорошо подготовиться к их приходу.

Испанцы начали суетливо бегать по форту, изучая, как им лучше организовать оборону. Пленников они отвели в одно из помещений форта, и поставили двух солдат у входа — для охраны.

2.9. Бой в старом форте

Гари подошел к лежащему на каменном полу священнику и сел рядом с ним. Он положил свою руку ему на голову и склонился над ним, бормоча что-то про себя.

— Что он делает? — спросил Том.

— Наверное, он жалеет его, — сказал Дидьен. — Даже у сумасшедшего есть сердце.

— Надо помочь бедняге, — сказал доктор Клайд. — Испанцы не разрешали мне этого делать. А теперь поместили священника рядом с нами. Странно это.

— Испанцам сейчас не до нас, — сказал Торнтон.

Клайд встал и подошел к лежащему без памяти священнику, что бы оказать ему медицинскую помощь. Он присел рядом с Гари.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело