Молли Мун и магическое путешествие во времени - Бинг Джорджия - Страница 35
- Предыдущая
- 35/54
- Следующая
За воротами их уже поджидал крепкий охранник с двойным подбородком. Он провел друзей через арку в маленький зал с зелеными бархатными сиденьями.
Вдоль стен стояли стеклянные шкафы с предметами индийской старины: золотой шахматный набор с фигурами королей и королев верхом на слонах. Все пешки были сделаны в виде человечков в чалмах, сидящих на верблюдах. Еще там были серебряный корабль, украшенный филигранным узором; минная змея, сплетенная из золотых колец, и мраморное яйцо, инкрустированное драгоценными камнями. На полках стояли подставки, покрытые черным бархатом, на которых сверкали потрясающие ожерелья из жемчугов, бриллиантов и самоцветов. В центре комнаты возвышался прилавок — под стеклом лежали кольца, браслеты и просто драгоценные камни без оправы.
И здесь же стоял хозяин магазина в коричневых брюках и крахмальной белой рубашке. Он знаком велел охраннику выйти и выжидающе уставился на гостей.
— Добрый день, — сказал хозяин. — Вы хотите мне что-то показать?
Молли задумалась, стоит ли его гипнотизировать. Вид у него был вполне добродушный. Но времени оставалось в обрез, некогда было заводить знакомства. Всё равно он не поверит в путешествия во времени. Поэтому, чтобы ускорить дело, Молли улыбнулась и, едва продавец встретился с ней взглядом, послала ему гипнотический импульс. Мужчина пошатнулся, но тут же восстановил равновесие. Взгляд его затуманился, глаза остекленели.
— Неплохо, — похвалила себя Молли. — А теперь, мистер… как вас зовут?
— Мистер Ченгелпет, — ответил продавец.
— Ну, мистер Ченгелпет, вы теперь в моей власти. Я объясню, что мне нужно, а вы должны поверить каждому моему слову и постараться помочь.
Мужчина мягко улыбнулся. И Молли заговорила. Она рассказала ему всё о кристаллах и путешествиях во времени, а потом спросила, какими видами камней могут оказаться зеленые и красные кристаллы.
— Я — не могу — точно — сказать, — послушно ответил продавец. — Но — у меня — имеются — кристаллы — красного — и - зеленого — цветов. Я — могу — их — вам — показать. Зеленые — изумруды — красные — рубины — и - гранаты. Они — у меня — в сейфе — в кабинете. Это — старинные — камни — которые — покупал — еще — мой — прадед. Отец — не хотел — продавать — их — и - я — тоже — не стану. Они — особенные.
У Молли загорелись глаза.
— Это хорошо. — Она глянула на Рокки. Тот стоял рядом с маленькой Молли и следил, чтобы она ничего не разбила. — Покажите нам их, пожалуйста.
Продавец провел их через резную дверь вниз по маленькой лестнице, в крошечный кабинет без окон. Там стояли два сейфа и письменный стол, окруженный стульями. Стол был завален важными с виду бумагами, весами и гирьками всех размеров, а также лупами. Пока мистер Ченгелпет возился с замком сейфа, Молли уселась в кресло за столом и принялась разглядывать семейные фотографии в рамках. На снимках был изображен хозяин с женой и двумя маленькими сыновьями.
— У меня — есть — вот — такие — красные — камни, — произнес он, доставая из сейфа кожаные коробочки и раскрывая их.
— Ващ-ще! Классно! — воскликнула маленькая Молли.
Старшая Молли неуверенно взяла камешек в руку. Он был совсем маленький, и, закрыв глаза, девочка сразу поняла, что от него не исходит никакой силы.
— А что это за камень? — спросила она,
— Рубин. Это — большой — камень — но — вот — этот — еще — больше. — Ювелир развязал маленький кожаный мешочек, вынул оттуда рубин размером с горошину и передал Молли.
Она взяла его с надеждой, но опять обнаружила, что камень не обладает никакой силой. Ее сердце упало. Рокки устремил на нее вопросительный взгляд, но Молли лишь покачала головой.
— Тот красный камень, которым я пользовалась, был раз в восемь больше этого.
— К сожалению — у меня — нет — такого — большого — рубина, — ответил мистер Ченгелпет. — Огромные — рубины — например — «Геркулес» — в восемнадцать — тысяч — каратов — бывают — в Таиланде. Рубин — который — я - вам — показал — считается — большим. Я — не хотел бы — продавать — его. Такие — крупные — рубины — редкость.
— А по-моему, он мелковат, — встряла маленькая Молли.
— Тихо, Молли, — шикнул на нее Рокки. — Старшей Молли надо подумать.
Были ли кристаллы для путешествий во времени гигантскими рубинами или совсем другими камнями?
— А у вас есть другие камни красного цвета?
— У меня — есть — турмалины — и - топазы, — ответил продавец.
Но великолепные красные камни, которые он достал, оказались абсолютно безжизненными.
Молли почувствовала, как в ней снова вскипает отчаяние.
— А зеленые кристаллы?
— Изумруды. Очень — редкие. Я — их — почти — никогда — никому — не показываю. А также — зеленые — сапфиры — и - опалы.
Молли затаив дыхание смотрела, как появляются из сейфа подносы с зелеными драгоценными камнями.
— У-ух ты-ы!.. — не сдержавшись, восхищенно протянула маленькая Молли.
Молли один за другим ощупывала мелкие камушки. Все были очень красивы, но тоже не имели никакой силы.
— Бесполезно! — шепнула она Рокки.
Но в тот момент, когда Молли уже собралась отодвинуть от себя подносы с драгоценностями, маленькая
Молли вдруг воскликнула:
— Фу-у-у! Посмотрите, какой страшный и грязный камень! Вон там, в конце.
Все взгляды упали на мутно-зеленый кристалл размером со сливу, который почти сливался с выгоревшим бархатом. Он был какой-то жалкий, поцарапанный, со странной изогнутой трещиной на боку.
— Что это? — спросила Молли, поднимая кристалл. Она едва прикрыла глаза и, даже не успев сосредоточиться, почувствовала, как из него хлещет энергия.
— Сам — не знаю. Странный — камень. Возможно — разновидность — кварца. — Не драгоценный — но — необычный. Потому — я - его — и храню.
Молли кивнула Рокки. Он вытащил браслет из рукава.
— Как вам эта вещь? — спросил он.
Ювелир, качая головой, взял в руки тяжелый браслет. Потом повертел его в разные стороны, зачарованно любуясь синими сапфирами и белоснежными жемчужинами.
— Это — восхитительное — старинное — украшение — 1750-х годов. Я — видел — такие — вещицы — только — в музейных — коллекциях.
Так значит, браслет был еще древнее, чем они думали!
— Вы бы хотели купить его? Сколько он может стоить?
— Два — миллиона — рупий. Если бы — я - хотел — заключить — выгодную — сделку — то выторговал бы — его — у продавца — за полтора — миллиона.
— А сколько это будет в фунтах или долларах?
— Восемнадцать — тысяч — фунтов — или — тридцать — три — тысячи — долларов.
— Да это же куча денег! — воскликнула маленькая Молли.
— А за сколько вы продадите этот треснутый кристалл?
— Этот грязный камень? — снова влезла маленькая Молли. — Не покупай его!
— Молли, цыц.
— Он — вообще-то — не для продажи, — ответил ювелир, не обращая внимания на малышку. — Мне — он — очень — нравится — и - я — никогда — не думал — о - его — цене. Вряд ли — за него — много — дадут.
— Хм-м, — Молли взяла кристалл, — Ну ладно, предлагаю вам такой вариант: мы продаем вам браслет по дешевке — за семьсот тысяч рупий, но вдобавок вы отдадите нам кристалл.
Продавец закивал. Его голова моталась, точно ветка на ветру. Молли подтолкнула к нему браслет и сунула грязный зеленый кристалл к себе в карман.
— Очень плохой обмен, — пробормотала себе под нос маленькая Молли. Расстроенная тупостью старших, она вышла из кабинета и сердито затопала по лестнице. — У вас в сейфе есть деньги? — спросил Рокки.
— Конечно.
Мистер Ченгелпет повернулся достал из сейфа чемоданчик, раскрыл его и вынул четырнадцать пачек денег, перехваченных резинкой. Рокки взял деньги и знаком показал Молли, что пора уходить.
— Было очень приятно иметь с вами дело, — проговорила Молли, когда они вернулись в зал. — Через минуту вы выйдете из транса. Вы будете думать, что совершили сделку с французом, который только что ушел. Он так задешево продал вам браслет, что вы подарили ему зеленый кристалл. Вы начисто забудете о том, что мы имеем какое-то отношение к этому браслету. Считайте, что мы просто дети, которые забрели к вам в магазин поглазеть на украшения.
- Предыдущая
- 35/54
- Следующая