Выбери любимый жанр

Дерзкий вызов - Мартин Кэт - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Дамиан обрадовался. Это была отдушина, которую он искал. Поэтому он и напросился на эту встречу.

– Я надеюсь, господин генерал. Собственно говоря, для этого я и добивался аудиенции.

– А в чем причина такой поспешности?

– Моя жена хочет вернуться на родину. Я шел просить вас о помощи.

Моро поднял кустистые темные брови и поскреб кудрявые бакенбарды.

– Но ваша жена, по сути дела, и не жила в Париже. Она, наверное, не успела ничего посмотреть в нашем прекрасном городе. И потом, вы совсем недавно поженились. Вы сами признались, что все больше привязываетесь к ней.

– Это правда, господин генерал, но…

– Говорят, она божественно красива.

Дамиан заставил себя подавить эмоции и придать равнодушие голосу:

– Верно. Моя жена очень привлекательная женщина.

– Разве этого недостаточно, чтобы задержать ее?

– А как же мое назначение на новую работу? У моей жены нет знакомых в Париже. Если я уеду, о ней некому будет заботиться.

– Вопрос о вашем назначении может решиться очень нескоро. В положенное время мы позаботимся, чтобы она оказалась дома. – Генерал улыбнулся. – А до этого, я думаю, всем нам будет приятно познакомиться с ней. Может быть, вы навестите меня вместе с ней в моем дворце в конце недели? Вы ведь знаете Сен-Жермен-ан-Ле? Это всего в нескольких милях от города. Соберется вся наша компания. Жена обещала устроить шикарное пиршество. Отличная возможность представить нам вашу прекрасную англичанку.

Дамиан забеспокоился. Несомненно, всем уже стало известно об аукционе в «Мире» и о том, как майор Фэлон спас свою красавицу жену. Инцидент получил огласку и возбудил всеобщий интерес. Приглашение на вечер во дворец, по сути, было приказом.

– Мы будем счастливы посетить вас, господин генерал.

– Вот и хорошо!

Приземистый мужчина поднялся из-за стола. Дамиан тоже встал.

– А до этого, – сказал генерал, – я надеюсь, вы посетите бал в поддержку Австрийской кампании императора.

Понятно. Еще один завуалированный приказ.

– Конечно, господин генерал.

Значит, нужно позаботиться о наряде для Александры, подумал Дамиан, хотя этот вопрос уже был внесен им в повестку дня.

– К сожалению, меня ждут неотложные дела, – со вздохом сказал генерал. – Таков уж наш удел. Жаль, что нельзя снова стать молодым и вернуться в беззаботное время. А как было бы хорошо, не правда ли?

– Безусловно.

Напоследок генерал напомнил Фэлону о визите в предместье. Дамиан кивнул и затем щеголевато отсалютовал.

– Всего доброго, господин генерал, – сказал он и, повернувшись, пошел к двери.

Находившийся как раз в это время в холле Виктор Лафон следил, как удалялся майор Фэлон. Сидя в приемной, он поглядывал на закрытую дверь генерала Моро с некоторым беспокойством, озабоченный только что состоявшейся встречей. Его разбирало любопытство, что происходило внутри и почему его как шефа майора Фэлона не пригласили туда. Какой бы характер ни носила встреча, полковнику не нравилось, что она происходила без его участия. Не годилось, чтобы такой человек, как майор, пользовался слишком большим расположением начальства.

Он повернулся к своему адъютанту, лейтенанту Кольберу, довольно амбициозному молодому человеку с колючими серыми глазками:

– Я хочу, чтобы за ним усилили наблюдение. Скажите Пьеру, пусть не спускает с него глаз ни на минуту.

Лейтенант улыбнулся.

– Пьер Линде – человек, безгранично преданный императору. Кроме того, у нашего маленького метрдотеля пять голодных ртов. Поэтому он дорожит каждым франком. Не сомневайтесь, господин полковник, Пьер знает свое дело. На него можно положиться.

После возложения шпионской миссии на своего подчиненного у полковника остался горький привкус во рту, хотя в случае Фэлона это была лишь малая толика того, что в действительности заслуживал майор. Лафон пожал плечами, как бы стряхивая с себя все сомнения, и вошел в генеральский кабинет.

Утро Александра провела с маленьким Жан-Полем и его замечательной птицей, которой он очень гордился.

Шарлемань оказался белоснежным австралийским попугаем, доставлявшим ему много радости. Птица содержалась в клетке в каретном сарае. Дамиан, несомненно, сделал благое дело, научив мальчика ухаживать за своим питомцем.

Ее по-прежнему интересовало, что произошло с малышом. Отчего у него была так уродливо вывернута стопа? Однако пока ей не представлялось возможности выяснить это. Она попрощалась с мальчиком, оставив его на попечение отца, и пошла обратно в дом.

Чуть позже вернулся Дамиан. Он позвал ее по имени, как только вошел в небольшой салон, где она сидела за чтением. Сочный, бархатный голос мужа был прекрасен, как тонкое вино. Она постаралась не обращать внимания на тепло, которое сразу разлилось под ложечкой.

Когда она повернулась и увидела его, ее охватило восхищение от его подтянутой фигуры в безупречно сидящем костюме. Одновременно она была уязвлена, что не может подавить в себе это чувство. С того момента, как они поссорились утром, Дамиан мало с ней разговаривал, а на ночь ушел в свою комнату, расположенную рядом с ее спальней.

Александра хотела знать, что ему понадобилось от нее сейчас.

– А, ты здесь. – Сейчас муж держался дружелюбнее, недовольства не выказывал, и поэтому она немного смягчилась. Дамиан наклонился над ее рукой, словно между ними вовсе не было размолвки, и приложился губами к ее пальцам. – Ты как всегда очаровательна. – Не выпуская ее руки, он выпрямился во весь рост и встал перед ней. – Но я полагаю, тебе пора уже носить собственную одежду.

Она насторожилась и отдернула руку.

– Я не рассчитывала задерживаться здесь надолго.

– Я тоже. К сожалению, у генерала Моро на этот счет другие соображения.

– Ты хочешь сказать, я не поеду домой? Дамиан пожал плечами:

– Генерал изъявил желание познакомиться с тобой. После разговора с ним я подумал, что, возможно, он прав. Тебе незачем уезжать отсюда так скоро.

– Незачем? Но я англичанка, а война продолжается.

– Ты еще и моя жена, – сказал он с легким предостережением в голосе. – В твои обязанности входит оставаться при муже столько, сколько ему захочется.

– Но…

– Будь умницей, Александра. Пойди наверх и возьми накидку. У нас впереди несколько приемов, и я хотел бы видеть тебя в подобающей одежде.

Будь умницей, Александра? Черт возьми, за кого он ее принимает? Обращается с ней будто с маленькой девочкой! Тем не менее, она пошла за шалью, хотя бы для того, чтобы по дороге подумать. Он не собирался отправлять ее домой, во всяком случае, в ближайшее время. Значит, ей нужно рассчитывать на собственные силы. Но после печального опыта в «Мире» она совсем не горела желанием немедленно пускаться в новую авантюру. Наверное, было бы разумнее остаться в Париже и ждать удобной возможности для безопасного возвращения в Англию.

Она верила, что такой случай рано или поздно представится. Рейн должен вернуться с Ямайки и заставить правительство сделать запрос. Хотя война в полном разгаре, для решения подобных вопросов существовали дипломатические каналы. Женщину ее положения не могли бросить на произвол судьбы даже во время войны.

Кстати, и Дамиан стал больше считаться с ее желанием, раз оставил ее в покое. Несомненно, нужно и дальше держать его на дистанции. Может быть, вскоре ему надоест выслушивать ее постоянные отказы делить с ним ложе и он убедит генерала отправить ее на родину.

Прокручивая в голове эти мысли, Александра взяла одолженную ей кашемировую шаль и пошла вниз к мужу, ожидавшему у лестницы.

– Собралась?

– Думаю, что да.

– Хорошо.

С присущей ему грацией, которую она всегда находила привлекательной, но теперь старалась не замечать, он взял ее под руку и повел к экипажу. Он улыбался. На его лице была умиротворенность, но все это выглядело не вполне искренне.

Какую роль он собирается играть теперь? Если бы она могла понять его! Каковы мотивы его поступков и почему они продолжают ее волновать?

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Дерзкий вызов Дерзкий вызов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело