Выбери любимый жанр

На закате (В объятиях заката) - Браун Сандра - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

Увы, этой мечте не суждено было сбыться – кошмар ее жизни вырос перед Лидией, загородив вход в фургон.

– Привет, сестренка.

Лидия похолодела. Совсем рядом работали Росс и Мозес. Она даже слышала их голоса.

– Ты что, с ума сошел? Если муж увидит тебя…

– Нам найдется о чем потолковать, не так ли? Например, о том, что ты собираешься стянуть у него драгоценности и отдать их своему любимому сводному братцу…

Лидия торопливо обогнула фургон. Что подумает Росс, увидев, как она беседует с человеком, которого якобы не знает? Клэнси последовал за ней. Его пальцы, как клеши, впились в плечо Лидии.

– Где побрякушки? Они нужны мне немедленно! Видать, ты сумела выкрасть их, когда тот красавчик набросился на меня…

– Ничего подобного! – с жаром возразила Лидия, пытаясь высвободиться из цепких рук своего мучителя. – Я собиралась отдать их тебе, чтобы больше никогда не видеть твою гнусную физиономию. Мешочек попал к Уинстону – падая, он, вероятно, задел его. Я снова спрятала вещи в тайник и…

– Так неси, да поживее!

Лидия тяжело вздохнула:

– Не могу.

Услышав это, Клэнси пришел в ярость.

– Неси немедленно, иначе я дух из тебя вышибу! – пригрозил он и с такой силой ударил Лидию, что та отлетела к стене.

– Росс продал фургон. Его больше нет. Клянусь, Клэнси, я ничего об этом не знала, поэтому не успела вытащить драгоценности…

Рассел недоверчиво оглядел лагерь.

– Черт возьми! Ну что ж, тем хуже для тебя.

– Что это значит? – испуганно спросила Лидия.

– А то, что пять кусков все еще ждут того, кто донесет на твоего супруга.

– Не надо, Клэнси!..

– Ты имела возможность купить мое молчание, – возразил негодяй. – И если бы не провела меня с этими побрякушками…

– Но я же говорю…

– Заткнись. – Он занес руку, словно собираясь снова ударить Лидию, но вместо этого обнял ее за шею. – Ладно, я передумал. Пожалуй, теперь я хочу тебя. Ты согласна бросить своего муженька и пойти со мной, если я спасу его шкуру?

Почувствовав его прикосновение, Лидия содрогнулась от отвращения. Казалось, Клэнси облил ее холодной липкой грязью. К горлу подступила тошнота. Нет, она не вынесет этого! Ни за что на свете…

Даже ради Росса? Ради того, чтобы спасти ему жизнь?

Но позволить этому гнусному животному дотронуться до нее после того, как она познала любовь Росса! Господи, что же делать? Лидию охватило смятение, но через несколько секунд она поняла, что пойдет на все, лишь бы Росс и Ли остались в живых.

В ее глазах сверкнула холодная решимость.

– Хорошо, я пойду с тобой.

Клэнси рассмеялся негромко, но так, что у Лидии кровь застыла в жилах, и грубо стиснул ее грудь.

– Как ты ни хороша, но пять тысяч долларов все же лучше. Все твои прелести не стоят такой кругленькой суммы, – издевательски бросил Рассел и отошел от своей жертвы.

– Прошу тебя, Клэнси, не делай этого! – взмолилась Лидия, все еще надеясь спасти Росса.

– Я слишком давно охочусь за этими деньгами, малышка. Помнишь паренька, которого я убил, как бишь его?..

– Люк Лэнгстон.

– Ну да. Нелегко мне пришлось – паршивец чуть не удрал от меня, а потом начал кусаться и царапаться, как дикая кошка. И этот хилый красавчик…

– Уинстон Хилл. Ты убил их обоих, а ведь они были моими друзьями.

– Это я был твоим другом до того, как ты меня бросила. Ты принадлежала мне и носила в брюхе моего ребенка. Ты заплатишь за все, что сделала со мной! А сейчас я иду в город.

– Что ты собираешься сделать?

– Первым делом разыщу фургон. Если ты мне не наврала, он уехал недалеко.

Лидия подумала о супругах Причард и об их пятерых сыновьях. Неужели невинные люди тоже станут его жертвами?

– Вряд ли ты их найдешь.

Клэнси зловеще усмехнулся:

– Для тебя же лучше, если найду. А иначе утром я приду снова, но на этот раз вместе с шерифом.

С этими словами мерзавец удалился. Глядя ему вслед, Лидия вспоминала все, что перенесла из-за него. Ее переполняла ненависть. Как бы она хотела убить его! Но разве это возможно? У нее даже нет пистолета. Рассел в два счета разделается с ней, а потом с Россом и Ли.

«Господи, что же делать?» – в сотый раз спрашивала себя Лидия. Забравшись в фургон, она легла рядом с мирно посапывавшим малышом. Нет, нельзя сидеть сложа руки и ждать, пока этот зверь снова поломает ей жизнь. Надо что-то придумать. Но что?..

Между тем из ночной тьмы появилась мужская фигура. Неизвестный осторожно просунул голову в фургон, где, склонившись над ребенком, плакала молодая женщина, затем перевел взгляд на тропинку, по которой направился к городу Клэнси. Усмехнувшись, мужчина сжал кулаки и крадучись двинулся следом.

Клэнси не верил своим глазам. Вот это повезло!

Он увидел фургон Коулменов на главной улице, рядом с бакалейной лавкой. Новый владелец, его худощавая жена и пятеро шустрых мальчишек выносили покупки из магазина, споря о том, как получше разместить их в фургоне.

Рассел незаметно остановился на противоположной стороне улицы. Дождавшись момента, когда все Причарды скрылись в лавке, негодяй одним прыжком забрался в фургон и сразу догадался, где находится тайник, – после манипуляций Лидии несколько досок пола явно отличались от остальных. Достать вожделенный бархатный мешочек не составило труда. Уже через пару минут Клэнси удалялся от бакалейной лавки, напевая и радуясь, что на этот раз никого не пришлось убивать.

Мерзавец не мог решить, как бы половчее приступить к делу. Заявиться к шерифу и объявить, что ему известно, где находится Санни Кларк? Клэнси был не слишком высокого мнения о служителях закона. Вполне возможно, что в Техасе и слыхом не слыхивали о Кларке. Пройдет несколько дней, прежде чем до шерифа дойдут надлежащие указания и он арестует преступника. Тем временем Кларк и Лидия благополучно смоются, а этого нельзя допустить!

Предположим, сестренка уже раззвонила о тех двух убийствах. Конечно, Клэнси будет все отрицать, и неизвестно, кому поверят – ему или жене преступника Кларка. Однако свидетели, возможно, подтвердят, что видели Рассела в лагере. Доказательств маловато, но пока будет тянуться вся эта волынка, законная добыча – пять кусков – ускользнет от него.

Перспектива пополнить запас драгоценностей кругленькой суммой в пять тысяч долларов все более привлекала Клэнси. Погруженный в приятные размышления, он переступил порог салуна. Ему сразу бросились в глаза двое мужчин, сидевших за небольшим столиком недалеко от стойки бара. Один что-то взволнованно говорил, для убедительности ударяя кулаком по столу. Второй, весьма неприметный, устало слушал собеседника и время от времени обводил зал взглядом, выдававшим в нем профессионала.

Рассел прирос к полу, поняв, что перед ним те же мужчины, которых недавно он видел в Ноксвилле. Правда, тогда Клэнси еще не вполне оправился от ранения, к тому же изрядно нагрузился, однако этих двоих запомнил хорошо. Именно из их разговора он узнал, что Лидия укрылась среди переселенцев. Именно эти двое охотились за Кларком.

Клэнси чуть не завопил от восторга. Неслыханная удача!

Достав из кармана плакат, с которым не расставался, и получше спрятав драгоценности, он решительно направился к столику и молча положил на него изрядно помятую бумагу.

Старик умолк на полуслове и недовольно посмотрел на бесцеремонного незнакомца.

– Какого черта…

Второй, успев заметить, что лежит на столе, приподнял руку и остановил своего спутника.

– Надеюсь, вы не откажетесь угостить человека, жаждущего выпить и способного рассказать кое-что интересное? – проговорил Клэнси, преисполненный сознания собственной значимости.

Мэйджорс придвинул третий стул и поставил на стол еще один стакан. Рассел осклабился, предвкушая, какую реакцию вызовет его сообщение. Мужчины смотрели на него с отвращением и любопытством. В их положении привередничать не приходилось.

Утолив жажду, негодяй вытер рот рукавом и коротко представился:

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело