Новобранец - Маркмор Роберт - Страница 19
- Предыдущая
- 19/86
- Следующая
— Потому что ты умен, физически крепок и всегда готов попасть в переделку.
— Я думал, это плохо, — улыбнулся Джеймс.
— Нам нужны дети, которые жаждут приключений. Мы ищем ребят, наделенных качествами, которые в обычной жизни втянут их в беду.
— Круто, — восхитился Джеймс. — А это не опасно?
— Большая часть заданий сравнительно безопасна. «Херувим» действует уже больше пятидесяти лет. За это время погибли четверо детей, еще несколько получили серьезные ранения. Примерно столько же детей погибает в дорожных авариях в типичной городской школе, но всё-таки это на четыре человека больше, чем нам хотелось бы. Я возглавляю отряд уже десять лет. К счастью, за это время у нас был всего один случай малярии и одному мальчику прострелили ногу. Мы никогда не шлем ребят на задания, которые может выполнить взрослый. Все операции должны быть одобрены комитетом по этике. Тебе всё объяснят, и ты имеешь полное право отказаться.
— А если я решу не идти к вам, как вы помешаете мне рассказать о вас? — спросил Джеймс.
Мак откинулся на спинку кресла и неловко поерзал.
— Никакая тайна не хранится вечно, Джеймс, но что ты расскажешь?
— Как это — что?
— Представь себе, ты раздобыл телефон крупной газеты. Позвонил в отдел новостей. И что ты скажешь?
— Гм... Что существует место, где из детей делают шпионов, и я там побывал.
— И где это место?
— Не знаю... Вот почему меня усыпили, да? Чтобы я не знал, куда меня везут.
Мак кивнул.
— Именно так, Джеймс. Следующий вопрос ребят из отдела новостей: ты принес с собой что-нибудь в виде доказательства?
— Ну...
— Перед тем как ты уйдешь, Джеймс, мы тебя обыщем.
— Тогда, наверно, нет.
— Ты знаешь хоть одного человека, связанного с этой организацией.
— Нет.
— У тебя есть вообще хоть какие-то доказательства?
— Нет.
— Так как ты думаешь. Джеймс, газета напечатает твой рассказ?
— Нет.
— А если ты расскажешь самому лучшему другу о том, что произошло с тобой сегодня утром, он тебе поверит?
— Всё, я понял. Никто не поверит ни одному моему слову, так что лучше и не соваться.
Мак улыбнулся.
— Джеймс, даже я не смог бы выразить этого лучше. Еще вопросы есть?
— Я хотел бы знать, что означает слово «Херувим»?
— Интересный вопрос. Его придумал наш первый руководитель и сразу же напечатал целую кучу бланков и конвертов. К несчастью, у него не сложились отношения с женой. Она застрелила его, прежде чем он успел рассказать кому-нибудь, что означает это слово. Время было военное, тяжелое, и нельзя же было выбросить шесть тысяч листов бумаги с шапкой* «Херувима», вот название и осталось. Если узнаешь, что оно означает, скажи мне...
— Не очень-то я вам верю, — признался Джеймс
— Хочешь верь, хочешь — нет, — сказал Мак. — Но с чего бы я стал тебе врать?
— Может быть, если бы я знал, что означает это слово, я сумел бы догадаться, где находится это место, узнать чье-нибудь имя или еще что-то.
— И ты пытаешься убедить меня, что из тебя не выйдет хорошего шпиона?
Джеймс не смог удержаться от улыбки.
— Так что, Джеймс, ты, если хочешь, можешь сдать вступительный экзамен. Если сдашь успешно, на пару дней вернешься в «Небраску», чтобы принять окончательное решение. Экзамен делится на пять этапов и продлится до вечера. Ты готов?
— А что ж, — сказал Джеймс.
ГЛАВА 10. ЭКЗАМЕН.
Мак усадил Джеймса в электромобиль, сам сел за руль, и они покатили по лагерю «Херувим». Вскоре они остановились возле здания в традиционном японском стиле, сложенного из гигантских бревен секвойи, с крышей в один пролет. Площадка вокруг здания была аккуратно присыпана гравием, в пруду плавали золотые рыбки.
— Это здание построено совсем недавно, — объяснил Мак. — Одна из наших учениц разоблачила мошенничество, связанное с подделкой лекарственных препаратов. Она спасла жизнь сотням людей и сэкономила миллиарды иен* японской фармацевтической компании. В благодарность японцы построили нам новое додзё.
— Что такое додзё? — спросил Джеймс.
— Тренировочный зал для занятий боевыми искусствами. Это японское слово.
Джеймс и Мак вошли в зал. Там тренировались десятка три ребят в белых кимоно, подпоясанных черными или коричневыми поясами. Они дрались, скручивали друг друга в немыслимые позы, падали на землю и без всяких усилий вскакивали на ноги. Среди них прохаживалась суровая японка. Время от времени она останавливалась и сердито кричала на кого-нибудь из ребят на смеси японского и английского языков. Джеймс не понял ни слова.
Мак провел Джеймса в комнату поменьше. Ее пол был застлан упругими голубыми матами. Посреди комнаты разминался жилистый мальчишка в костюме для каратэ. Ростом он был дюйма на четыре ниже Джеймса.
— Сними ботинки и носки, Джеймс, — велел Мак. — Ты когда-нибудь занимался боевыми искусствами?
— Ходил на уроки пару раз, когда мне было восемь лет, — ответил Джеймс. — Скукота... Ничего похожего на то, что делается у вас. Полная чушь!
- Предыдущая
- 19/86
- Следующая