Незабудки для тебя - Робертс Нора - Страница 14
- Предыдущая
- 14/18
- Следующая
Она поставила перед ним стакан с чаем и блюдечко.
– Кушайте на здоровье! А ваш дед чем занимался?
– Юриспруденцией. Оба моих деда – юристы.
– Уже умерли?
– В отставке.
– И вы, как я смотрю, тоже?
Он откусил от кукурузной лепешки, а мисс Одетта тем временем выставила на стол пузатую синюю бутыль.
– Вроде того. Как минимум в продолжительном отпуске. Мисс Одетта, хлеб просто потрясающий!
– Я от многих слышала, что выпечка мне удается. Люблю маргаритки, – добавила она, наливая в бутыль воду и ставя туда букетик, – такие милые, веселые цветы! А Руфусу вы отдадите кость или ждете, пока он скажет «пожалуйста»?
Руфус сидел у его ног, вывалив язык и положив ему на колено увесистую лапу; решив, что эта поза вполне равнозначна слову «пожалуйста», Деклан достал из сумки кость. Огромный пес удивительно осторожно взял ее у Деклана из рук, повилял хвостом и удалился в свой угол, где принялся ее шумно грызть.
Поставив цветы на середину стола, Одетта села рядом с Декланом.
– Итак, Деклан Фицджеральд, что же вы хотите сделать с этим старым особняком?
– Ну… в двух словах не опишешь. Наверное, сделать его таким же, как он изначально был, – насколько возможно.
– А дальше?
– Не знаю. Жить в нем.
Отломив кусочек кукурузного хлебца, Одетта внимательно его рассматривала. Этот янки ей нравился. Нравились его взъерошенные волосы, его глаза. Нравился жесткий северный выговор, нравилось, как он держится – безупречно вежливо, но открыто и радушно.
А вот что он за человек, ей еще предстоит выяснить.
– С чего бы вдруг?
– Сам не знаю. Просто, как только я в первый раз увидел Дом Мане, понял: он мой.
– А сам дом что о вас думает?
– По-моему, он еще не решил. Вы когда-нибудь были там, внутри?
– Хм… – Она кивнула, припоминая. – Да, была как-то раз. Очень большой дом. Слишком большой для холостяка. Вас девушка в Бостоне не ждет?
– Нет, мэм.
– Красивый парень, за тридцать… Вы, случаем, не из тех, кто предпочитает мужчин?
– Нет, мэм! – широко улыбнулся Деклан и поднял свой стакан. – Я люблю женщин. Просто пока не нашел ту, что мне подходит.
– Дайте-ка взглянуть на ваши руки! – Мисс Одетта взяла его руку в свою, перевернула ладонью вверх. – Городская рука – но это ненадолго, – пробормотала она, проводя пальцем по царапинам, заживающим волдырям, свежей мозоли. – Перед тем как уходить, напомните, я вам дам хорошую мазь. Да, руки у тебя сильные, Деклан. Руки человека, способного изменить свою судьбу, выйти на новую дорогу. А ее ты не любил, – добавила она вдруг.
– Кого?
– Ту женщину. – Одетта коснулась ногтем бугорка на ладони. – Ту, от которой уехал. Она – не для тебя.
Нахмурившись, он наклонился к ней, изумленно вгляделся в собственную ладонь.
– Вы здесь увидели Джессику? И… и что же, она выйдет за Джеймса?
– Не все ли тебе равно? Ведь ты ее не любишь.
– И правда, – с неловким смешком пробормотал Деклан.
– Ты на пороге большой любви. Любовь ворвется в твою жизнь и все в ней перевернет вверх дном. Но это будет к добру, а не к худу.
Задумчиво поглаживая большим пальцем его ладонь, она перевела взгляд на его лицо. Теперь она смотрела Деклану прямо в глаза – и взгляд ее был темен и бездонен, словно колодец.
– С Домом Мане тебя связывают тесные узы. Давние узы. Жизнь и смерть, слезы и кровь. Но, если сумеешь пройти сквозь слезы и кровь, обретешь великую радость. Ты сильный человек, Деклан, и неглупый. Думай, ищи, смотри вперед и назад, ищи себя. Ты не один в этом доме.
В горле у него вдруг пересохло, но он не потянулся за чаем. Даже не шевельнулся.
– В этом доме – призраки.
– Да. Поэтому он много лет простоял пустым. Прежние владельцы говорили: нет денег, нет времени, но на самом деле сам дом их отпугивал. Он ждал тебя.
Ледяной холодок пробежал у него по спине.
– Почему? Зачем ему я?
– Это тебе придется выяснить самому. – Дружески сжав его руку, она отпустила ее и снова взялась за свой чай.
Деклан сжал руку в кулак. Ладонь чуть покалывало.
– Вы что же, экстрасенс?
Усмехнувшись, она потянулась за кувшином.
– Просто порой вижу разные вещи. Маленькое домашнее волшебство, – ответила она, разливая чай по стаканам. – Я не ведьма какая-нибудь, нет, просто женщина. – Она заметила, что взгляд его скользнул к ее шее, к четкам с серебряным крестиком. – Думаешь, одно другому мешает? А как по-твоему, откуда исходит моя сила, как и все силы на свете?
– Гм, никогда об этом не думал.
– Не пользоваться дарами, которыми наделяет нас Господь, – значит, зарывать талант в землю. – Она наклонила голову, и Деклан разглядел у нее в ушах серьги – крупные голубые камни. – Слышала, ты звонил Джеку Трайпедо, толковал с ним насчет сантехники в Доме Мане?
– Э-э… – Внезапный переход от фантастики к делам земным застал Деклана врасплох. Ладонь все еще покалывало от запястья до кончиков пальцев. – Да, мне его порекомендовал Реми Пейн.
– Ах, Реми! – Лицо ее озарилось улыбкой, и ощущение волшебства вмиг исчезло: перед Декланом сидела обычная добрая бабушка. – Ох уж этот Реми – с ним не соскучишься! А Джека я знаю. Он двоюродный брат невестки моего деверя. Руки у него золотые. А если запросит лишнего, скажи ему: мисс Одетта обязательно спросит, за что он берет такие деньги!
– Спасибо. Кстати, не знаете ли вы хорошего штукатура? Такого, что мог бы восстановить лепнину?
– И штукатура подскажу. Хотя немало денег тебе потребуется, чтобы сделать этот дом таким, как он был.
– Денег у меня хватит. Заходите как-нибудь, покажу вам дом. Выпечки не обещаю, но чаем угощу.
– Сразу видно благовоспитанного джентльмена! Видно, твоя матушка поработала над тобой как следует.
– Правда? Пожалуйста, напишите это на бумаге и скрепите своей подписью, а я отошлю ей.
– Очень рада, что ты решил здесь обосноваться, – заключила мисс Одетта. – Заходи когда захочешь.
– Спасибо, мисс Одетта. – Поняв, что пора прощаться, Деклан поднялся из-за стола. – Я тоже рад соседству с вами.
Луч солнца упал на ее улыбающееся лицо – и блеск темных глаз, и лукавый изгиб губ вдруг до боли живо напомнили ему другое лицо в полумраке бара во Французском квартале.
– Как вы похожи на нее! – вырвалось у него.
– Верно. А ты, значит, уже положил глаз на мою Лину?
Сообразив, что произнес это вслух, Деклан смущенно улыбнулся.
– Ну, я же говорил, что люблю женщин, верно?
Мисс Одетта рассмеялась, вставая из-за стола.
– Деклан Фицджеральд, ты и вправду мне по душе!
Деклану его соседка тоже понравилась. Настолько, что он решил купить пару стульев, чтобы мисс Одетте, когда она зайдет в гости, было где присесть. Съездит за ними в субботу, пообещал он себе, возвращаясь к выравниванию стен. В субботу он договорился встретиться с Реми и Эффи – значит, надо будет выехать пораньше и зайти в мебельный магазин.
Потом они поужинают вместе, а затем он зайдет опрокинуть стаканчик в «Этруа».
А если окажется, что Лина по субботам не работает, выйдет на улицу и бросится под колеса первого же встречного автомобиля.
Работал он до позднего вечера, а затем разогрел замороженного цыпленка и порадовал себя банкой пива. Ужинал, сидя верхом на козлах и гордо озирая плоды своих трудов.
Кухня преобразилась. Стены очищены, ошкурены, подновлены и готовы к покраске. Карандашные пометки на них означают высоту и ширину шкафов, за работу над которыми Деклан примется с завтрашнего дня. Полуразвалившийся камин он сложил заново – и, кажется, получилось не так уж плохо. Сосновый пол тоже очищен и застелен брезентом. Отмечены на стенах места, где будут стойка и холодильник.
Вдоль длинной стены должен стоять китайский шкаф. Если не удастся найти подходящий, Деклан сделает его своими руками. Почему бы и нет? Сейчас он чувствовал себя почти всемогущим.
Он взял с собой наверх бутылку воды, постоял минут десять под душем – похоже, это уже становится традицией – и растянулся на кровати, обложившись книгами, блокнотами и чертежами. Размышляя над обустройством главной гостиной, он незаметно для себя задремал.
- Предыдущая
- 14/18
- Следующая