Ведьма. Королева возвращается - Ленхард Элизабет - Страница 6
- Предыдущая
- 6/18
- Следующая
— Теперь он ни за что вас не простит, — хихикнула Элион. Слова подруг заметно подняли ей настроение. — Вы не дали ему сыграть его ужасный спектакль до конца!
— И это ты называешь ужасным спектаклем? — расхохоталась Ирма. — Видела бы ты пьесу, которую Хай Лин поставила в школьном театре на Рождество! Игра актеров была до того кошмарна, что под конец публика стала кидаться не куриными яйцами, а страусиными!
— Хи-хи-хи! — присоединилась к Ирме Хай Лин. Они были лучшими подругами, и Хай Лин отлично знала, что на самом-то деле Ирме представление понравилось и она с удовольствием сама принимала в нем участие.
Тут Ирме вспомнилось содержание рождественского спектакля, и она улыбнулась. «Это легенда о нас, Стражницах. Только в ней мы представлены в виде четырех драконов и волшебницы-нимфы, которые в итоге превратились в главные реки Китая. Вот это я понимаю — магия!» — радостно подумала Ирма.
— О-о-о!
Ирма встрепенулась. Громкий раздраженный стон Корнелии мигом вывел ее из блаженной задумчивости. Светловолосая чародейка стояла неподалеку, стиснув зубы, сжав кулаки и обводя подруг пылающим взором.
«Да-а, — подумала Ирма, — кстати, о магии! Никакие драконы и мстительные нимфы не сравнятся во гневе с Корнелией».
И, словно иллюстрируя эту самую мысль, Корнелия крикнула:
— Ну хватит!
— Ик! — пискнула Хай Лин, подавившись смехом, и с виноватым видом покосилась па Ирму.
— Нашли время шутить! — взорвалась Корнелия. — Нам давно пора взяться за дело и разобраться с Фобосом!
— Эй! — запротестовала Ирма. — Я только хотела вас рассмешить.
— Рассмешить?! — бушевала Корнелия, надвигаясь на Ирму. — Неужели нельзя хоть раз в жизни побыть серьезной?!
— Послушай-ка! — рассердилась Ирма. — Я тебе сейчас объясню разницу между…
— Стойте! — послышался повелительный голос.
Вилл встала между ссорящимися подругами, и вид у нее был как у мамочки, разнимающей не поделивших игрушку малышей. Она обернулась к Корнелии, и лицо у той вдруг затуманилось. Злость улетучилась, и на смену ей пришло выражение скорби.
Ирма невольно посочувствовала подруге. Она ведь чуть не забыла, что Корнелия совсем недавно пережила страшную трагедию — едва она сумела отыскать Калеба, любовь всей своей жизни, как тот прямо у нее на глазах был превращен в цветок.
— Корнелия, — мягко произнесла Вилл. Плечи Корнелии поникли, она торопливо отвернулась от Вилл, но предводительница чародеек не оставляла ее в покое. — Не сердись на Ирму, она хотела немного разрядить обстановку.
— Вилл, пожалуйста, — прошептала Корнелия, стараясь сохранить остатки самообладания, — не надо обращаться со мной как с дитем малым. Мы здесь для того, чтобы одолеть Фобоса…
Произнеся эти слова вслух, Корнелия отбросила прочь жалость к самой себе и собралась с силами. Она подняла взгляд, и ее впалые щеки слегка зарумянились.
Пора действовать! — продолжала она. — Не желаю больше ждать ни минуты!
— Ну хорошо! — с улыбкой согласилась Вилл. Повернувшись, она вгляделась сквозь оплетенную цветами решетку в глубь сада и позвала: — Далтар!
Буквально в следующий миг из густых зарослей выглянула изумрудно-зеленая физиономия. Ирма с облегчением вздохнула.
«Всегда приятно увидеть знакомое, дружеское лицо, — подумала она. — Далтар и в самом деле очень хороший человек, а тут таких встречаешь нечасто! И у него тоже своя грустная история — одна из многих тысяч в этом мире».
Далтар служил у Фобоса садовником. Несколько лет назад принц приказал ему вырастить вокруг дворца ограду из ядовитых черных роз, а садовник отказался.
«И что же тогда предпринял Фобос? — с возмущением вспоминала Ирма. — Взял и превратил жену и дочь Далтара в первые из черных цветков! С тех пор каждый, кто дотрагивался до отравленных шипов, сам становился розой, и вскоре под присмотром у садовника оказались густые заросли. Ему приходилось заботиться обо всех цветах одинаково тщательно, ведь он не знал, какие из них — его семья. Теперь он навсегда застрял здесь, в садах Фобоса, в ожидании того дня, когда чары будут разрушены. А еще он помогает нам», — добавила про себя Ирма.
Первой Стражницей, на которую натолкнулся Далтар, была Вилл. Тогда она сама укололась о заколдованную розу. Садовник спас ее и сделался верным другом чародеек.
Задорно улыбаясь девочкам, Далтар вынырнул из зарослей.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Я вас заждался! Боялся, что вы не придете! Фобос вернулся вне себя от злости и сразу укрылся во дворце. Из города доходят слухи о бунте. Что там происходит на самом деле?
— Мы всё тебе расскажем, когда придет время, — сказала Вилл. — А пока приготовься покинуть замок. Здесь оставаться опасно!
Зеленое лицо Далтара побледнело. Он повернулся к поросли роз и пробежал обведенными красной маской глазами по цветкам и бутонам.
— Уйти отсюда? — сипло выдавил он. — Разве могу я бросить свой сад и эти розы?..
Садовник так и не закончил фразу, из глаз его брызнули слезы. У Ирмы в горле тоже словно застрял комок.
Но не она одна была тронута самоотверженностью и преданностью Далтара.
Стражницы рассказали мне об этом месте, Далтар, произнесла Элион. Выйдя из круга подруг, она приблизилась к садовнику. Каждая из этих роз — заколдованный человек.
— Принцесса… — Далтар вздохнул и склонил голову, подтверждая ее слова.
Элион положила руку ему на плечо. Ссутулившийся было Далтар распрямился и заглянул ей в глаза. Ирма заметила, насколько изумлен он был, увидев в голубых очах Элион отражение своей собственной боли.
— Жестокость моего брата заставляет страдать и меня, — сказала принцесса. — Но я обещаю тебе…
Фу у уммм!
«Ну вот! — подумала Ирма. — Нас прервали в самый неподходящий момент!»
А прервал их огромный огненный шар, на бешеной скорости влетевший в сад. И траектория сто пролегала в опасной близости от головы Элион!
— Осторожно! — крикнула Вилл. Далтар
и Элион отпрянули.
Стражницы развернулись, чтобы встретить врага во всеоружии. Круша на своем пути изгороди и шпалеры, на поляну вышли два солдата- монстра, созданных Фобосом.
— Уничтожители! — воскликнула Вилл.
«фу, — подумала Ирма, с отвращением разглядывая похожих на роботов созданий.
Эти парни словно вышли из фильма ужасов. Красноглазые Годзиллы, оснащенные магией, стреляющие лазерами из глаз и грациозные, как носороги.
Поступь Уничтожителей сотрясала землю. Уперев огромные кулаки в бока, они сверлили девочек бездушными, злыми взглядами.
— Хм, семеро против двоих, — сказала Ирма. — Не совсем честно, но кого сейчас волнует честность?
Испытывая небывалую уверенность в своих силах, Ирма вскинула руки и призвала магию. Голубая энергия запульсировала на кончиках пальцев, а потом полилась по рукам. От приложенного усилия у чародейки сразу перехватило дыхание.
«Сейчас я устрою этим ребятам хорошенькую головомойку», — произнесла она про себя.
Только Ирма собралась выпустить во врагов первый заряд водяной магии, как ее остановила Корнелия.
— Побереги силы, Ирма! — прозвучал голос белокурой чародейки.
Пальцы чесались от накопившейся в них энергии. Ирма оглянулась через плечо.
Ого!
Оказывается, Корнелия уже приступила к решительным действиям. Она испускала потоки зеленой магии, а те сплетались и свивались в кольца, как змеи. Так волшебные заряды плясали и извивались, пока не слились в громадный шар, исполненный силы Земли.
Удерживая магическую сферу перед собой, Корнелия повернулась к Уничтожителям.
Те, разумеется, не понимали, что происходит. Они продолжали надвигаться, целясь в стройную светловолосую чародейку глазами- лазерами.
«Сразу видно, как мало эти уроды знают о наших способностях, — злорадно подумала Ирма. — Когда Корнелия сердится, лучше не вставать ей поперек дороги!»
— Земля! — вскричала вдруг Корнелия. — Поглоти их! Удали из этого сада всё зло!
И она швырнула свой волшебный шар прямо в кряжистые ноги Уничтожителей. КРАКООООММММ!
- Предыдущая
- 6/18
- Следующая