Драгоценности солнца - Робертс Нора - Страница 43
- Предыдущая
- 43/65
- Следующая
— Потому что, мамочка, он просил меня развлечь Джуд, пока Дарси не изволит спуститься. Но раз уж ты здесь, я побегу. Обязательно заглядывай к нам, Джуд Фрэнсис, и поиграй еще. — Он улыбнулся ей. — Приятно было послушать свою музыку в таком прекрасном исполнении.
Проходя мимо кресла Бренны, он, дернув за козырек, натянул бейсболку ей на глаза. Бренна раздраженно сдвинула бейсболку обратно как раз в тот момент, когда за Шоном захлопнулась парадная дверь.
— Он обращается со мной так, будто мне все еще десять лет и я надрала ему задницу в футболе. — Она ухмыльнулась. — Между прочим, классная задница, правда?
Джуд расхохоталась, поднялась, сложила разбросанные ноты в стопку.
— И остальное в нем неплохо. Он пишет прекрасную музыку.
— Да, у него редкий талант. Джуд обернулась.
— Минуту назад ты, похоже, так не думала.
— Ну, если бы я сказала это при нем, он заважничал бы и стал еще невыносимее.
— Ты знаешь его целую вечность.
— Вечность и еще один день, — согласилась Бренна. — Он старше меня на пять лет.
— И ты приходила сюда столько раз, что и не сосчитать. Да, в этот дом можно входить, как в свой.
— Ой, я прибегала сюда так же часто, как Дарси с братьями прибегали к нам. А миссис Галлахер шлепала меня по заднице с тем же пылом, что и собственных детей.
Последние слова поразили Джуд. Никто никогда не шлепал ее по заднице. Ей всегда разъясняли, какие правила она нарушила, внушали чувство вины.
— Я думаю, чудесно было расти здесь в окружении музыки.
Джуд прошлась по комнате, вглядываясь в семейные фотографии в разномастных рамках. На одном из столиков стоял щербатый кувшин с весенними цветами. Обои выцвели, обивка поблекла, ковер протерся. Не помешало бы навести немного блеска, но главное уже есть. Дом, семья, преемственность. Стены этого дома помнят и гнев, и радость, и мирную тишину.
Да, этот чудесный дом создан для семьи, для детей, а вот ее коттедж создан для одиночества и размышлений.
Джуд обернулась на топот каблучков. Дарси — с развевающимися волосами — буквально слетела с лестницы.
— Вы тут будете прохлаждаться целый день, или мы все-таки едем в Дублин?
Дорога в Дублин на этот раз совсем не была похожа на первую ирландскую поездку Джуд. В машине не смолкали веселая болтовня и смех. Дарси знала все деревенские сплетни. Оказывается, юный Дуглас О'Брайан соблазнил Мэгги Бреннан, и, как только в церкви огласят их имена, сыграют свадьбу. А Джеймс Бреннан, узнав, что дочка бегала тайком из дома, чтобы поваляться где-то с Дугласом, так разъярился, что напился до потери сознания и проспал всю ночь в палисаднике, поскольку жена не пустила его в дом.
— Я слышала, что мистер Бреннан охотился за юным Дугласом, и, пока не миновала опасность, бедняга прятался на отцовском сеновале — где, как говорят, и свершалось преступление. — Бренна возлежала на заднем сиденье, надвинув на глаза бейсболку. — Думаю, когда распухнет живот, а под кроватью поселятся грязные сапоги Дугласа, Мэгги сильно пожалеет.
— Им нет еще и двадцати. — Дарси покачала головой. — Невеселое начало жизни.
— Зачем им жениться? — удивилась Джуд. — Они еще слишком молоды.
Дарси изумленно вытаращила глаза:
— А как иначе? У них же будет ребенок.
Джуд хотела было изложить несколько альтернативных вариантов, но вовремя напомнила себе, что здесь Ирландия.
— Дарси, а ты бы так поступила? Вышла бы замуж, если б забеременела?
— Во-первых, я постараюсь не заниматься сексом с мужчиной, с которым не готова жить, если вдруг придется. И, во-вторых, — она задумалась, — мне двадцать четыре года, я работаю и не боюсь деревенских сплетен, так что, если совершу ошибку, вполне смогу воспитать ребенка в одиночку.
Она повернулась к Джуд и подмигнула:
— А ты случайно не беременна?
— Нет! — Джуд еле успела выправить дернувшуюся машину. — Конечно же, нет.
— Почему это «конечно», если всю последнюю неделю ты каждую ночь спишь с Эйданом? Предохраняйтесь на здоровье, но ведь от случайностей никто не застрахован, так?
— Да, но…
— Дарси, хватит пугать ее. Ты просто завидуешь, потому что она регулярно занимается сексом, а ты — нет.
Дарси обернулась и насмешливо взглянула на Бренну.
— Как и ты, моя девочка, как и ты.
— К несчастью. — Бренна поерзала, подалась вперед, облокотилась о спинку переднего сиденья. — И потому, Джуд, расскажи-ка бедным обездоленным женщинам о сексе с Эйданом. Ну же, будь другом, расскажи.
— Нет, — сквозь смех решительно отрезала Джуд.
Бренна ткнула ее в плечо.
— Ой, ну не скромничай. Мне интересно, он любитель предварительных ласк или член Ирландского мужского клуба?
— Ирландский мужской клуб?
— А, так ты не в курсе. — Бренна произнесла это так серьезно, что Дарси фыркнула. — Их боевой клич: «Держись, Бриджит! Я иду!» Не успеешь моргнуть, а он уже сделал свое дело и был таков.
Джуд так расхохоталась, что чуть не выпустила руль.
— Он называет меня Бриджит, только если я называю его Шеймусом.
— Ух ты, она пошутила. — Дарси смахнула воображаемую слезинку. — Браво, Джуд. Я горжусь тобой.
Джуд сама собой гордилась и сама себе удивлялась.
— Заслуженно, — согласилась Бренна. — Но все-таки уточни, Джуд. Он не спеша поглаживает и покусывает в нужных местах или набрасывается с жаркими ласками, и ты улетаешь в рай?
— Я не могу говорить о сексе с Эйданом при его сестре.
— Ну, давай выбросим ее из машины, и ты мне все расскажешь.
— А почему не при мне? — спросила Дарси, бросив сердитый взгляд на Бренну. — Я же знаю, что он занимается сексом. Но если тебе, Джуд, неловко, просто думай обо мне как о своей подруге, а не его сестре.
Джуд вздохнула, понимая, что девушки от нее не отвяжутся.
— Ладно, я просто скажу, что лучшего секса у меня никогда не было. С Уильямом это было, как… четкий военный марш. — Она изумилась неожиданно верному сравнению. — А до него был только Чарлз.
— Чарлз? Бренна, оказывается, у нашей Джуд есть прошлое.
— И кто же такой этот Чарлз?
— Он работал в финансовой сфере.
— Так он был богат. — Последнее слово Дарси произнесла с почтительным придыханием.
— Его семья была богатой. Мы познакомились, когда я была на последнем курсе колледжа. Я думаю, физические отношения с ним были… Ну, скажем так, когда все закончилось, баланс сошелся, но процесс был довольно скучным. А Эйдан — романтик.
Слушательницы заохали и заахали, и Джуд смущенно хихикнула.
— Ну, хватит! Я больше ни слова не скажу.
— Эта ведьма нас дразнит. — Бренна дернула Джуд за волосы. — Конечно же, скажешь. Всего один маленький примерчик его романтичности в применении к хорошему сексу.
— Один?
— Только один, и мы отстанем, правда, Дарси?
— Разумеется. Мы же не станем вторгаться в ее личную жизнь!
— Ладно. В самый первый раз, а это было у меня дома, он подхватил меня на руки и отнес в спальню. Прямо на руках на второй этаж и отнес.
— Как Рэтт Батлер нес Скарлетт? — воскликнула Дарси. — Или через плечо, как мешок картошки?
— Как Рэтт Батлер.
— Молодец. — Бренна мечтательно закатила глаза. — Я ставлю ему «отлично».
— Он обращается со мной так, будто я особенная.
— А как же иначе? — удивилась Дарси.
— Никто никогда так ко мне не относился. И раз уж мы об этом заговорили и не осталось никаких секретов, у меня нет ничего красивого, сексуального. Белья, я имею в виду. Вы не поможете мне выбрать что-нибудь привлекательное?
— Я знаю местечко, где есть то, что нужно. — Дарси уже мысленно потирала руки в предвкушении.
— Я выбросила две тысячи фунтов на белье!
Как в тумане, Джуд брела по запруженной людьми Графтон-стрит. Покупатели, туристы, стайки подростков и почти на каждом шагу уличные музыканты, играющие за деньги. Толкотня, шум, но главное — ее собственное безрассудство.
— Две тысячи! На белье!
— И оно стоит каждого потраченного пенни, — решительно оборвала ее стенания Дарси. — Эйдан станет твоим рабом.
- Предыдущая
- 43/65
- Следующая