Выбери любимый жанр

Последняя надежда - Плишота Анн - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Леомидо поспешно набросил на плечи сестры свой бархатный пиджак, а потом обратился к Гюсу.

— Гюс, мальчик, не слетаешь в курятник? Там увидишь шкаф. Открой и принеси оттуда все покрывала!

Гюс тут же со спринтерской скоростью рванул к курятнику. И через три минуты Драгомира уже походила на мумию, с ног до головы завернутая в несколько слоев пледов, после чего тут же перестала стучать зубами и покрываться гусиной кожей.

— Что это с ней, ба? — спросила Окса, глядя на извивающуюся Куропатку.

— Не знаю! Впервые Куропатка так себя ведет! О! Смотрите! Она ранена!

Действительно… И рана птицы была весьма необычной: одна из ее лап словно остекленела! Бедная птичка тщетно пыталась ею пошевелить, и ее крики боли, сперва пронзительные, постепенно перешли в трогательные протяжные стоны.

— Леомидо? Ты думаешь о том же, что и я? — спросила брата Драгомира, не отрывая глаз от Куропатки.

— Боюсь, что так… — хмуро ответил ее брат.

Повисло тяжелое молчание, отчего жалобные стоны Куропатки зазвучали еще более жутко.

— Да скажите же, что происходит! — взволнованно потребовала Окса.

Драгомира и Леомидо, хмуро глядя на остекленевшую лапу птицы, казалось, погрузились в размышления. Наконец Леомидо поднял голову, посмотрел на Гюса и Оксу и, стараясь скрыть дрожь в голосе, глухо произнес:

— Это Ледоцинт… Один из Черных Шаров…

Леомидо остался с раненой Куропаткой, а Драгомира, семеня в коконе из пледов, отвела ребят в дом, изо всех сил стараясь как можно тщательней скрыть от них свою озабоченность. И теперь все трое, глубоко дыша, чтобы унять отчаянное сердцебиение, сидели в большом зале.

— Гюс, Окса, ждите меня тут! — решительно заявила Драгомира. — Я запру двери, а вы не выходите отсюда ни под каким видом! Если возникнут хоть малейшие проблемы, отправьте ко мне вот этого Быстреца, хорошо? Как вы догадываетесь по его имени, он очень быстрый. И сможет меня предупредить в случае чего.

Похожее на ласку существо высотой сантиметров двадцать, с длинными полосатыми ножками, подскочило к ребятам и гордо встало перед ними, готовое действовать.

— Я вернусь максимум через полчаса. Пойду переоденусь — не хотелось бы получить воспаление легких, это сейчас было бы совершенно не ко времени, — сказала Драгомира будто самой себе.

Затем, уже адресуясь к ребятам:

— Я отнесу Леомидо мазь, чтобы обработать лапу бедной Куропатке. Фолдинготы, я поручаю вам этих детей!

Окса как раз размышляла на тему, что же это за таинственный Ледоцинт такой. Но, заметив странную гримасу на лице бабушки, решила отложить все вопросы до лучших времен. К тому же Драгомира уже ушла, не забыв запереть за собой дверь на ключ.

Окса и Гюс потрясенно переглянулись.

— Ну и ну! Хотелось бы мне знать, что тут происходит! — прокомментировал Гюс.

— Я тебе сейчас расскажу, как мне все это видится, — негромко ответила Окса. — Насколько мне известно, Черные Шары — это очень опасные Граноки, некоторые даже смертельные. Изменники их разработали, чтобы совершить переворот в Эдефии. Я уже видела в Оковиде человека, в которого попали одним из этих Граноков, и могу тебе сказать, зрелище было жуткое. Должно быть, этот самый Ледоцинт из той же серии. И это означает, что Куропатку атаковал какой-то Изменник!

— Изменник? Да ты спятила, старушка! Как такое возможно?

— Не знаю я, Гюс! Фолдингота? — Окса повернулась к маленькому существу, не сводящему с нее глаз. — Ты ведь сказала, что на территорию этой ночью проник кто-то посторонний, так?

— Да, Юная Лучезарная, истина в этом, — ответила Фолдингота.

— А что тебе еще известно? Скажи мне! Я — Юная Лучезарная! — приказала Окса более резко, чем ей бы хотелось, отчего сама слегка покраснела.

Она впервые воспользовалась своим статусом, и ей было немножко стыдно этим злоупотреблять в отношении такого предупредительного существа, как Фолдингота. Девочка уже собралась извиниться, когда маленькая домовая, глядя на нее встревоженными глазами, напряженно произнесла:

— Хозяин и Старая Лучезарная вчера громко выражали свои тревоги, опасаясь скверного. Я уже поведала Юной Лучезарной все детали, в мозгу моем хранящиеся, и нет у меня дополнительных сведений, слово мое в том!

— Ладно, ладно, Фолдингота, успокойся… — потрепала ее по голове Окса. — Спасибо тебе за помощь.

И, повернувшись к Гюсу, возмущенно продолжила:

— Видишь? Что-то происходит! Я уверена, что тот чужак, что бродил в окрестностях прошлой ночью, имеет прямое отношение к Черным Шарам! И если это так, то он все еще где-то рядом, нисколько в этом не сомневаюсь! А еще, если помнишь, Гнусень исчез! Возможно, тут есть связь…

— Ты, безусловно, права, но лично мне хотелось бы знать, зачем было нападать на бедную Куропатку? — ответил Гюс.

— Возможно, метили вовсе не в Куропатку…

— Ты хочешь сказать…

Громко хлопнула входная дверь.

Ребята замолчали, и Окса прижала палец к губам, приказывая Фолдинготе хранить молчание о том, что тут было сказано.

— Да, Юная Лучезарная, я поняла.

В зале появился Леомидо. Лицо его осунулось. Казалось, он прилагает колоссальные усилия, чтобы скрыть тревогу, но его глаза постоянно блуждали по залу, ни на чем не останавливаясь. И его беспокойство отнюдь не ускользнуло от Гюса и Оксы.

— Ну что, Леомидо? Куропатке стало лучше? — Окса встала с кресла и направилась навстречу деду.

— Да, намного лучше, — Леомидо плеснул себе выпить, проглотив все одним глотком. — Лапу удалось спасти, и она уже стала почти нормальной, благодаря таланту Драгомиры и Абакума, в очередной раз. Вот уж не думал, что мне когда-нибудь доведется воспользоваться этой мазью…

— Какой мазью? — спросила Окса.

Но Леомидо словно не слышал вопроса. Старик с осунувшимся лицом стоял у камина, сжимая в руке пустой стакан.

— Бабуля осталась с Куропаткой? — Окса предприняла еще одну попытку вывести Леомидо из ступора.

— Да, чтобы присмотреть за ней, — бесцветным голосом ответил дед. — Бедная Куропатка в сильном потрясении…

Окса еще внимательней присмотрелась к Леомидо. Если Куропатке и стало лучше, то с двоюродным дедом все обстояло точно наоборот.

— А это не опасно? Ну, то есть… Бабушка… там совсем одна? Что в точности произошло, Леомидо?

Леомидо упал в кресло и откинул голову назад, снова совершенно погрузившись в свои мысли.

— Ты что-то сказала, Окса? — отреагировал он немного погодя. — Извини, я задумался.

— Бабуле ничего не грозит после того, что случилось? Она ведь там одна?

— Все уже в полном порядке, успокойтесь оба! — еле слышно ответил Леомидо.

Окса скептически взглянула на Гюса, который растерянно пожал плечами, жестом показав, что лучше на данный момент отстать от деда и попытаться получить ответы на вопросы позже и иным способом.

Окса решила последовать его молчаливому совету и сменить тему.

— Кстати о бабуле! Она проделала такой финт!

— Это точно! — с энтузиазмом присоединился к ней Гюс. — Как она это сделала? Это же обалденно!

— Вы хотите поговорить об Аква-Ходе? — Леомидо снова переключил внимание на ребят. — Я так и думал, что вы удивитесь…

— Мы? Удивимся? Издеваешься, да? — воскликнула Окса. — Мы в полном отпаде!

— Это одно из умений Лучезарных, ребятки, — со слабой улыбкой пояснил Леомидо. — И с точки зрения Внутренников, это огромная привилегия, о Внешниках я даже не говорю. Так что держите рот на замке, ясно? Можете поговорить об этом с Драгомирой, она лучше объяснит, чем я… Но я хотел вам кое-что предложить, поскольку не вижу повода менять нашу программу. Приглашаю вас совершить небольшую экскурсию по воздуху…

— Будем левитать? — воскликнула Окса.

— Нет, не в этот раз. Мы сделаем небольшой тур на воздушном шаре.

— Ух ты-ы-ы-ы!!! Класс! — вскочил с кресла Гюс.

Окса восторженно захлопала в ладоши.

— Спасибо, Леомидо! Суперский подарок!

— Пойду, переоденусь во что-нибудь более подходящее. Я быстро, ждите меня тут!

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело