Выбери любимый жанр

Холодный Том - Прю Сэлли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Он не отвечает. Джо, почему он не отвечает?

— Это лунный свет все искажает. Том, ты меня слышишь?

— Нам нужно отвести его домой.

Теперь Том был среди звезд, сверкающих и холодных. Их холод слился с холодом копья. Но Том продолжал ощущать тепло демонов. Так необычно и приятно: ему не было страшно.

— О Боже!

Они перевернули его на спину. Их руки были у него на груди. Но он не видел ничего, кроме звездного пламени.

— Я не могу до него дотронуться. Анна, я вроде вижу его, но не могу дотронуться!

— Это копье. Серебряное копье. Этого-то Том и боялся.

— Что нам делать?

И тогда еще один голос позади них произнес:

— Слишком поздно. Остается только помнить его.

43

Джо и Анна. Том узнал их голоса, другой голос тоже был ему знаком. Ледяное пламя плясало вокруг него, и он ощущал покой.

— Эди Макинтош!

— Как вы здесь оказались?

Верно, Эди.

— А как вы думаете?

Еще одна пара рук. Эти были прохладными, совсем не такими, как липкие ладони демонов. Сквозь пламя на его лицо упали горячие капли.

— Чего ты плачешь? — сурово спросила Эди.

Лицо приблизилось к лицу Тома.

— Он еще дышит. Не могли бы вы доехать до телефонной будки и вызвать «скорую»?

Кто-то заворачивал его во что-то.

— Это не поможет.

— Но…

— Никакие врачи в больнице ему не помогут. Тебе это известно.

— Но… если бы у нас была какая-нибудь трава или кто-нибудь…

— Кто-нибудь произнес заклинание…

— Поймал бы кого-нибудь из Племени…

Эди засмеялась. Том обрадовался, услышав ее смех.

— Племя. Они здесь.

— Что?

— Неужели вы не ощущаете их присутствия? Не смотрите! Смотреть опасно.

— Но если бы я смог поймать одного из них…

— С тем же успехом ты можешь попытаться поймать лунное сияние. В этом нет смысла. Волшебное копье вонзилось в его сердце. Он умирает. Его не спасти.

Теплые руки гладили его.

— Том!

Голос Анны. Звездное пламя померкло, превратившись в мягкую светящуюся дымку. Было так хорошо: он словно лежал на дне глубокого колодца и находился слишком далеко, чтобы ответить.

— Том!

В ее голосе слышалась боль, и Тому было жаль. Но звезды исчезли, и свет гас.

44

Джо сжал кулаки и опустился на колени на замерзшую землю.

— Мы должны что-то сделать, — пробормотал он.

Анна сомкнула руки на древке копья, так ужасно торчавшего из груди Тома. Но руки держали пустоту.

— Я не понимаю, — сказал Джо. Он был бледен, но громкий резкий голос не дрожал. Он провел рукой сквозь копье. — Я его вижу, так что оно должно быть здесь, — упорно твердил он.

Анна склонилась над Томом еще ниже.

— Том, это Анна, — прошептала она. — Том, копье ненастоящее. Пожалуйста, проснись.

— Оно настоящее, — возразил Джо. — Но это копье Племени, поэтому мы не можем к нему прикоснуться. Если бы мы сумели — не знаю — понять, как они мыслят…

Анна наморщила лоб.

— Холод… и лунный свет…

— И одиночество, — подхватил Джо. — Быть одиноким, когда все тебя ненавидят. Каждый, кто приближается к тебе, хочет от тебя чего-то. Хочет причинить тебе вред.

— И звезды, — сказала Анна. — Это главное. Они забирают тебя, если очень попросить. Они свирепые и красивые.

Джо запрокинул голову.

— Как алмазы, — сказал он. — Звезды! Заберите меня в ваш мир!

Он сидел неподвижно, едва дышал. Затем он протянул руку к копью, но она вновь прошла сквозь воздух.

— Вы теряете время, — сказала Эди Макинтош, стоявшая прислонившись спиной к дереву. — Нечего тут напрягаться и кряхтеть как на горшке, это не поможет.

Джо повернулся к ней с искаженным злобой лицом:

— Я по крайней мере пытаюсь! Почему бы вам не попытаться? Мы же не можем просто сдаться!

— Почему нет?

Жестокие слова были произнесены с насмешкой.

— Он вам чужой, — продолжала Эди. — Племя вас ненавидит. Все равно, вы ничего о них не знаете. Звезды для Племени не алмазы, они большие и близкие, они наполняют небо ненавистью и огнем.

— Не надо, — жалобно пискнула Анна, не поднимая головы. — Не спорьте. Не сейчас. Пожалуйста, не спорьте.

Лунный свет вырезал черные ложбины вокруг рта Эди Макинтош, а светлые глаза сверкали из темных провалов. Она кивнула.

— Анна права, — сказала она. — Тут не о чем спорить. Скоро он умрет, и все будет по-прежнему.

У Анны вырвался короткий отчаянный возглас, и Джо вскочил на ноги еще более рассерженный, чем прежде, но внезапно что-то приковало его взгляд, он смотрел через плечо Эди Макинтош.

И застыл с открытым ртом.

45

Анна плотнее закутала Тома в пальто Джо.

— Том не может умереть, — прошептала она. — Этого не будет. Потому что он связан со мной. Когда я увидела его, он был ранен и одинок — так одинок…

— Отвернись! — крикнула Эди. — Никогда не смотри на фей. Джо, ты слышишь меня?

Но Джо, будто завороженный, смотрел на что-то за спиной Эди. Он двинулся вперед. Но Эди схватила его за плечо.

— Джо, стой. Она завлекает тебя.

— Том, — сказала Анна, внезапно ее голос стал сильным и чистым. — Ты не можешь оставить меня. Теперь ты часть меня. И я не дам тебе уйти.

Эди с неожиданной силой повернула Джо к себе.

— Ты навлечешь на себя гнев половины Племени! — сказала она. — Если тебя соблазнит женщина из Племени, тогда все мужчины Племени будут жаждать твоей крови. Вернись к нам, Джо. Посмотри на свою сестру. Посмотри на Анну.

Джо покачнулся и моргнул, и поднял руку, закрываясь от ослепительного лунного сияния.

Внезапно он содрогнулся и рухнул на колени. Он стал отчаянно дрыгать руками и ногами, словно пытаясь освободиться от каких-то пут.

— Нет. Я не вернусь. Не вернусь, — бормотал он. — Отпусти же меня. Я хочу быть свободным!

Он упал ничком.

Голос Анны раздался вновь, теперь он победно звенел по всему лесу.

— Вы оба останетесь со мной, — сказала она. — Потому что вы оба принадлежите мне.

И Джо, отчаянно пытавшийся сделать вдох, борясь с обвивавшими его черными лозами, увидел петлю, дважды обмотавшуюся вокруг торчавшего из груди Тома копья.

Но тут впереди него на землю легла тень, похожая на тень высокого человека. И что-то сверкнуло, словно молния — холодная, очень холодная, — и пронзило сердце Джо. Все потемнело.

46

В один миг окутавший Тома покой разрушился. Ему показалось, что он падает, падает очень быстро: он ударился о твердую землю, сильно, чуть не переломав кости. Стало темно. Так темно не было еще никогда в жизни.

И звезды исчезли.

Зазвучали голоса, которых Тому не доводилось слышать, — это были не высокие голоса соплеменников и не резкие голоса демонов — но почему-то они были ему знакомы.

Что-то трясло его. Его спина ударялась о землю, и она была еще тверже, чем раньше. Один из голосов был выше и резче, почему-то он отдавался в его сердце. С огромным усилием Том повернул голову.

Звезды. Он видел их. Малюсенькие серебряные точки далеко-далеко. Так безмерно далеко.

— Том, — произнес голос. Твердость делала его очень чистым, голос вонзался в тело Тома словно копье. — Поговори с нами, если можешь.

Том поднял правую руку. Она была тяжелой — неимоверно тяжелой, — хотя ее черный силуэт на фоне черноты неба казался таким же, как раньше.

И вдруг в его памяти всплыло нечто. Нечто… Некто…

— Анна, — произнес Том. И его голос тоже был странным. Не таким, как у эльфов, и не таким, как у демонов. Это было что-то среднее, он походил немного на голос Анны.

И ему это было приятно.

Кто-то взял его за руку.

— Ты вернулся, — произнес голос. — О Том, я так счастлива, что ты вернулся.

Но он вовсе не вернулся. Он попал в другое место. А может быть, мир остался прежним и это он был другим.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Прю Сэлли - Холодный Том Холодный Том
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело