Холодный Том - Прю Сэлли - Страница 14
- Предыдущая
- 14/19
- Следующая
— Нет, я не ранен, — сказал он.
— Я правда рада. Мы оба рады. — Она толкнула локтем Джо, переминавшегося с ноги на ногу.
— Ну да, — сказал он. — Знаешь, я ведь не собирался взрывать сарай. Я же сам был внутри.
— И мы очень хотим тебе помочь, — продолжала Анна. — Правда, Джо?
— Н-да, — буркнул он.
— Ты только скажи, что нужно сделать. Как тебе помочь?
Том не понимал, что она говорит. Анна уже поработила его. Чего же ей еще надо?
— Мне кажется, я умираю, — сказал он. В это мгновение Том ясно осознал, что это так. Его чувства притуплялись все больше. Вначале слух, потом зрение, а теперь жизненная сила начала покидать его разум и тело, этот жуткий дом иссушал его.
— Серьезно? — произнес Джо беспомощно.
— Мы можем отвезти его в больницу, — робко предложила Анна. — У меня хватит денег на автобусный билет.
— Угу, и что, ты думаешь, они будут делать с пациентом, у которого температура тела ниже нуля?
— Ну обследования и всякое такое.
Тома чуть не вырвало от одной мысли об этом.
— Я не могу выйти из этого дома, — сказал он, махнув рукой в сторону ольховых веток, свешивавшихся с карниза. — Мне так просто не выбраться из ольхового кольца.
Джо задумчиво посмотрел на ольховые прутья. Казалось, это его совсем не удивило.
— Что если мы их снимем? — спросил он. — Тогда ты сможешь выйти?
— Да. Но сюда смогут проникнуть мои соплеменники и убить меня.
— Значит, если ты выйдешь, тебя убьют, и умрешь, если останешься, — сказал Джо. — Дело плохо.
Анна шагала по комнате.
— Мы могли бы вызвать такси, — предложила она. — А может… Том ошибается. Не думаю, что родители на самом деле хотят его убить.
Демоны очень глупы. Том устало опустился на подлокотник кресла.
— Отец нашел меня. Я его видел. Он охотится за мной.
— Как именно он собирается тебя убить? — с интересом спросил Джо.
— Скорее всего, копьем. Если только у него не будет возможности задушить меня. Это, наверное, доставило бы ему больше удовольствия.
Анна вздрогнула.
— Не могу в это поверить, — возмутилась она. — Нельзя получать удовольствие от убийства.
У Джо вырвался короткий смешок.
— Очень даже можно, — сказал он. — Это весело. Как-то раз я давил лягушек в парке. Было здорово. Через неделю они куда-то исчезли, и я рыдал от горя.
— Хорошо, что я упросила папу повесить замок на домик Софи, — с отвращением проговорила Анна. А Том удивился, зачем Джо понадобилось давить лягушек. Их гораздо приятнее есть целыми, с хрустящими косточками.
Внезапно Джо раскраснелся от волнения.
— Придумал, как мы можем перехитрить сородичей Тома!
— Как? — спросила Анна.
Джо ухмыльнулся.
— Очень просто, — сказал он. — Мы сами его убьем.
37
— Все, что нам нужно сделать, — это как следует выпачкать в крови его одежду и оставить ее на пустоши. Тогда Племя решит, что его убил какой-нибудь дикий зверь.
Демоны невероятно глупы.
— Там нет зверей, которые могли бы меня съесть, — возразил Том. — Во всяком случае с черепом и костями.
Но Джо захватила собственная блестящая идея.
— Ты мог погибнуть и по-другому, — не сдавался он. — Под поездом. Мы подбросим твою одежду на железнодорожную насыпь, и тогда Племя подумает…
— Племя подумает, что ты дурак, — раздался скрипучий голос за их спинами.
Эди стояла и наблюдала за ними.
Наступило долгое томительное молчание. Но в конце концов Анне удалось выдавить из себя:
— А мы тут играем.
Эди даже поморщилась от ее глупости.
— Именно так я и подумала. Смешно надеяться, что Племя можно провести с помощью такой простой уловки. Том сам вам скажет.
Том почувствовал, как по его телу волна за волной прокатилась дрожь.
— Какое Племя? — хрипло спросил Джо.
Эди поставила на стол три пакета.
— Волшебный народ, который живет на пустоши, разумеется. А теперь послушайте меня. Здесь он, можно сказать, в безопасности, благодаря венкам из ольховых веток, развешанным на дверях и окнах. Не то чтобы это была непреодолимая преграда для его соплеменников, но миновать ее они смогут, лишь помогая друг другу, а это им несвойственно. Члены Племени в основном — одиночки.
Джо состроил презрительную мину.
— Послушайте, откуда вы знаете про Племя? — спросил он.
Эди хмыкнула:
— Я прожила здесь всю свою жизнь, вот откуда. Нельзя жить в таком опасном месте, как граница пустоши, и ничего о ней не знать.
— Но… я тоже прожила здесь всю жизнь, и никто ничего мне не говорил, — возразила Анна.
Эди задумалась, потом пододвинула стул и села.
— В наши дни люди стали легкомысленными, — сказала она. — Раньше о волшебном народе знали все. О нем пели песни даже в школах. Можно было притвориться, что все это выдумки, но в глубине души люди знали.
— Знали о чем? — спросил Джо, изображая презрение.
— Что нельзя ходить туда в одиночку. Что нельзя смотреть на фей. Что никогда нельзя оглядываться. Что нужно опасаться лунного света.
— А что плохого в лунном свете? — с легкой тревогой спросил Джо.
— Скажи ему, Том, — кивнула Эди.
— В лунном свете легче становиться невидимым, — ответил Том. — В лунные ночи Племя иногда наведывается в город.
— В какой город?
— В этот, — сказал Том. — Сюда.
Воцарилась тишина, пока Анна и Джо осмысливали услышанное.
— Так что же, соплеменники Тома здесь частые гости? — наконец спросил Джо.
— Именно, — подтвердила Эди.
— Ну значит, они не слишком опасны? Вряд ли вы часто слышите о людях, пронзенных серебряными копьями?
Эди вспылила:
— Олух. Феи не охотятся за людьми. Какой им в этом прок?
— Тогда… что же им нужно? — спросила Анна.
Эди опустила глаза на свои морщинистые руки.
— Люди нужны им живыми, — сказала она.
38
В комнате на некоторое время повисло молчание.
— Вы нас разыгрываете, — сказал Джо. — Если бы это было так, пустошь закатали бы асфальтом и огородили бы колючей проволокой.
— Ты думаешь, что волшебный народ не догадывается об этом? Поэтому они действуют очень осторожно. Но не оставляют попыток. В этом я могу тебя заверить. Неужели тебе никогда не приходилось слышать о том, что кто-то исчезает?
— Только Том, — ответил Джо. — В любом случае это невозможно. Согласно квантовой теории…
— Я не об этом! — перебила его Эди. — Я не про исчезновения в облаке дыма! Я говорю о пропавших без вести. Ты слышал о людях, которые вышли из дому и которых больше никто никогда не видел?
На какое-то время все снова замолчали.
— Я слышала, — тихо сказала Анна. — Однажды…
Но Джо решительно отмел все предположения.
— Они уезжают в Лондон, — сказал он. — Они просто ссорятся с родителями и отправляются в Лондон, или в Ньюкасл, или еще куда-нибудь и устраиваются на работу.
— Не все, — возразила Эди. — Некоторые находятся гораздо ближе. Обычно молодые и красивые. Те, которых заманил к себе волшебный народ.
— И что тогда? — не унимался Джо. — Что происходит с ними?
— Такой плен не длится долго, возможно, тела тех, кто умер, каким-то образом исчезают. Отправляются к звездам.
Джо нахмурился:
— Вы все это выдумали.
Эди поднялась.
— Спроси у Тома, — предложила она. — Я только хочу сказать, что здесь ему безопаснее.
— Но он болен. И ему становится хуже, — возразила Анна.
Эди пожала плечами.
— Тут я бессильна.
— И… — казалось, Анна с трудом подбирает слова. — Даже если бы он был здоров, вы же не можете вечно держать его здесь?
— Не могу?
Анна наморщила лоб:
— Ну…
— Вот что я вам скажу, стоит ему выйти отсюда, ему конец, — сухо промолвила Эди.
39
Рев машины Эди снова прорезал вечернюю тишину.
— Все в порядке, — прошептал Джо. — Она завернула за угол.
- Предыдущая
- 14/19
- Следующая