Выбери любимый жанр

Холодный Том - Прю Сэлли - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1
Холодный Том - i_001.png

Сэлли Прю

«Холодный Том»

1

Племя скрылось. Том ринулся в багряные ветви терновника и замер.

Демонов оказалось трое. Они были не особенно высокие, но коренастые, грузные, с грубыми голосами, дышавшие жаром.

Том затаил дыхание. Как демоны попали сюда? Он мог поклясться, что не спал. Он должен был давно их заметить.

Они шли этой дорогой, шумя и топая, — так почему же он их не услышал?

Они обогнули заросли терновника и вновь очутились в поле зрения Тома. Теперь он чувствовал их запах — омерзительный, гадкий. Они то и дело трогали друг друга, держались друг за друга, проникали друг другу в сознание.

Том задержал дыхание, чтобы его не затошнило. Сердце бешено колотилось. Демоны были наполовину глухими и слепыми, но они подошли близко. Терн содрогался от их шагов.

Один из демонов протянул могучую руку, отведя ветку, так что деревце нагнулось и распрямилось. Нога Тома соскользнула, и он стал падать, но сумел ухватиться за что-то и повис.

Он вспугнул птиц, но демоны даже не повернули голов. Они шли своей дорогой, тугоухие и рассеянные. К тому моменту, когда Том нащупал ногой опору, от демонов остались лишь резкие голоса.

Том перевел дух и возблагодарил звезды.

Над прогалиной послышался шумок — не громче шороха листьев, — и вокруг Тома вновь возникло Племя. Их была дюжина, легких, тонких созданий в серебристых одеждах.

Все глаза устремились на Тома.

Едва взглянув на них, Том позабыл демонов. Он спрыгнул на землю и побежал.

Он бежал до тех пор, пока не миновал плотное кольцо деревьев, окружавшее прогалину. Затем он остановился и прислушался. Все было тихо. Никто его не преследовал.

Он бесшумно двинулся вдоль опушки. В сером мареве за полосой пожухлой травы раскинулся город демонов. Теперь их жилища встречались по всей пустоши.

Том направился к терновой рощице, где было его гнездо. Он зарылся в клочьях шерсти и свернулся калачиком.

Племя едва не обнаружили. И это была вина Тома.

Скоро его разыщут.

Если только соплеменники не захотят заставить его подождать.

Он ждал.

2

Облака стали медленно чернеть, но никто не приходил, лишь зяблик уселся на ветку над головой Тома и принялся чистить перышки. Птичка была по-зимнему худой, косточки да перья, но…

Том неслышно приготовился.

Один. Два. Три.

Сейчас!

Он рванулся и схватил. Рукав зацепился за ветку ежевики, но ему удалось сжать в пальцах лапки с острыми, словно иглы, коготками. Зяблик забился и замахал крыльями, борясь за жизнь. Он выворачивался, царапал и клевал холодную руку. Том торопливо просунул сквозь заросли вторую руку, чтобы свернуть птице шею, но было слишком поздно. Зяблик рванулся что было сил и выпорхнул на свободу, оставив три окровавленных пера.

Том угрюмо обсосал их. Склон холма наполнился тревожным щебетом, теперь все звери и птицы были настороже. Это лишало Тома шансов кого-нибудь поймать, хотя и прежде шансы эти были невелики. Том вздохнул. Надежды на ужин не было. Если только он сам не вернется к Племени.

Зимний ветер колол кожу. Том задрожал и обхватил себя руками. Племя отомстит ему, если он вернется, но этого не избежать.

Он вновь съежился в своем гнезде. Лучше подождать еще час-другой. Возможно, к тому времени соплеменники уже выпьют достаточно и не обратят на него внимания.

Тогда он пойдет и отдаст себя в их руки.

Все члены Племени сидели поодиночке, залитые лунным светом этой морозной ночи. Они ели. Сия, лежа на траве, слизнула с руки струйку крови. Она была очень, очень красивой. Это она родила Тома, что было странно: Том отличался медлительностью и отвратительным голосом. Во всяком случае так говорила Сия.

Посреди лежал олень. От его распоротого брюха еще поднимался пар. Том сглотнул слюну. Он ступил в полосу лунного света. Все члены Племени видели его, но они ели, и им было не до Тома. Он робко подошел к туше. Печень считалась самой презренной частью, которую обычно оставляли мухам, но Том не брезговал ею, ведь его зубы не были острыми, а клыки еще не выросли. Он вытащил нож.

Том ел совсем тихо, он старался не шевелиться, скорчившись в тени оленьей туши.

Теперь члены Племени пили вино демонов. В темноте белела длинная шея Сии, обвитая серебряными цепочками. Лэрн сидел неподалеку. Он был самым искусным охотником в Племени, и он был отцом Тома. Лэрн выпил последние капли вина и выбросил бутылку. Том еще теснее прижался к теплому боку оленя.

Но Племя закончило трапезу, и теперь все глаза устремились на него.

— Том здесь, — сказала Сия.

Том заговорил, несмотря на то что его голос, гнусавый и сиплый, вызывал смех соплеменников.

— Демоны подкрались ко мне, — попытался он оправдаться, и вокруг раздался холодный звонкий смех.

— Крадущиеся демоны? — язвительно спросил голос.

— Должно быть, он слепой как крот.

— И к тому же глухой.

— И рассеянный.

Смех смолк.

— Нас чуть не обнаружили, — сказал кто-то. — Это не должно повториться.

— Его нужно научить осторожности.

— Чтобы он запомнил урок.

Том выжидал.

И тут кто-то произнес:

— Ткните его копьем.

Том закрыл лицо руками. Это все, что он мог сделать.

Он ждал.

По колебанию морозного воздуха Том понял, что кто-то приближается. Том съежился еще сильнее, став совсем маленьким. Но когда кто-то дернул его за пояс, он инстинктивно выставил вперед ладони. И тут земля стала уходить у него из-под ног, он закачался. Вся прогалина закружилась и завертелась. Пояс врезался ему в тело — круг, еще круг, — он перестал понимать, где он, что происходит и почему все вокруг вертится, затем звезды и чернота неба слились в один гигантский водоворот, и Том полетел. Полетел.

Со всего маху он рухнул на твердую землю. В первое мгновение он ощутил лишь, что здорово ушибся, подвернул ногу и никак не может вздохнуть.

Потом он почувствовал боль. Она нахлынула на него, словно рев демонов или морская волна.

В его легких не было воздуха, потому он не мог закричать. Боль прокатилась по его телу и окончательно поглотила Тома.

3

Том поднял глаза к небу. И тут он заметил, что звезды изменились: маленькие, будто замерзшие, он едва различал яркие вспышки их нескончаемых битв.

Некоторое время Том не двигался, пытаясь понять, где он. Неподалеку кто-то пел. Песня была старой, слова ее сочинили демоны, но Племя любило этот мотив.

Вы все, чей шелком шит подол,
А косы — льна светлей,
Не смейте бегать в Картерхолл —
Там молодой Тэмлейн.[1]

У членов Племени были прекрасные голоса — такие чистые и высокие, что порой демонские винные бутылки разлетались вдребезги. Только голос Тома был хриплым и грубым, только Том не мог петь. Он лежал в бахроме мерзлой травы, слушая, вспоминая. Но песня удалялась и наконец смолкла.

Том заставил себя встать. Казалось, его голова наполнена камнями. Медленно, осторожно он сложил разрозненные обрывки воспоминаний.

По его вине демоны чуть не обнаружили Племя.

И за это он наказан.

Теперь, когда он сидел, до него вновь донеслись звуки песни.

Что ж, если я рожу дитя,
Отца его найду.
Ни с кем из рыцарей твоих
К венцу я не пойду.

Том слышал эту песню много раз. Это была история любви красавицы из Племени и демона, который в конце концов оставил ее ради земной женщины.

вернуться

1

Здесь и далее отрывки из шотландской баллады «Молодой Тэмлейн» приводятся в переводе М. Ковалевой.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Прю Сэлли - Холодный Том Холодный Том
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело