Выбери любимый жанр

Смертельный блеск золота - Макдональд Джон Данн - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Мы договорились, что я буду вести хозяйство, а они оставят мне деньги. Они обещали перевести в банк Кульякана деньги на ведение хозяйства и мое жалованье. Они пообещали после смерти Карлоса прислать людей продать дом, распустить прислугу и поместить миссис Ментерес в клинику. И пообещали платить мне премии за то, чтобы я вела себя тихо. Никаких вечеринок и гостей, как раньше.

Оставили адрес в Мехико, куда писал, если что-нибудь случится. Я рассказала им все, что знала про Сэма, как он собирался продать фигурки Томберлину. Еще я сказала им, что о нем кое-что может быть известно деревенской шлюхе, которую зовут Фелиция Наварро. Они уехали. Через несколько недель я... да, я подумала о Гейбе и послала за ним. Он здесь живет уже три недели. Вчера принесли эту записку, и я хотела выяснить, что мне хочет сообщить Сэм. – Альма Хичин говорила хриплым голосом, качая из стороны в сторону головой. – Пожалуйста, сделайте что-нибудь, – едва слышно взмолилась она. – Мне очень неудобно.

На голубой блузе, прилипшей к телу, темнели пятна пота. Я подошел к ней и опустил веревку фута на три. Альма сделала несколько круговых движений плечами.

– Я вам все рассказала! Все! Может, я выгляжу, не очень хорошо. Тут я ничего не могу поделать. Но я знаю только одно: в этом мире никто о тебе не позаботится, кроме тебя самой.

– Они прислали вам деньги? – поинтересовался я.

– Один раз. Наверное, чеки приходят раз в месяц. Только денег оказалось меньше, чем они обещали.

– Как их зовут?

– Они не говорили, но я знаю. Луис и Томас. Приехали они на белом «понтиаке» с откидным верхом. Большие солнцезащитные очки, одежда, как у отдыхающих. Очень крутые ребята. Но когда они раньше приезжали к Карлосу, то разговаривали очень почтительно.

– Знаете имена людей с яхты?

– Только самого старшего, которого Кал приводил в дом. Сеньор Минерос. Имени не знаю.

– Где живет Томберлин?

– У него много особняков. Я была только в одном, в Кобблстоун Маунтин. Я не против веселья, но там они развлекаются слишком круто. В тот уик-энд там было полно молодых людей, многих из которых я знаю. Если бы вы видели, что там творилось! Нельзя и шагу было ступить, чтобы не наткнуться на пьяных и накурившихся травки. Я быстро ушла. – Она взглянула на меня, вложив в свой взгляд столько негодования по поводу этих молодых людей – эдакая маленькая праведница, обратившаяся ко мне за моральной поддержкой.

– Сколько вам лет. Альма?

– Двадцать четыре.

Hope пришлось долго ждать. Я смотрел на очаровательную и слегка запачканную блондинку. Интересно, что бы я с ней сделал, если бы у меня было право ее судить?

Она прояснила мне, что так озадачило меня в Сэме Таггарте, когда он появился. За то короткое время, которое мы провели вместе, я понял, что нам уже не вернуть былой дружбы. Он совершил слишком далекое и слишком долгое путешествие. Обычное плавание на яхте завело Сэма уж больно далеко. Под конец Сэм пытался вернуться, но, наверное, сам знал, что у него ничего не получится. Какое-то время он смог бы притворяться, но то убийство навсегда бы осталось с ним. И Нора не успокоилась бы до тех пор, пока не выяснила причину его странной отчужденности.

Маленькая Альма Хичин с глазами цвета лаванды, стройной девичьей фигуркой и неуемной похотливостью никогда не изменит свою жизнь. Она будет до конца своих дней гоняться за деньгами и развлечениями.

– Почему вы молчите? – нервно спросила девчонка. Внезапно я подумал, что будет как-то неудобно просто взять да развязать ее.

– Пытаюсь повременить с решением. Мне оно не очень нравится.

– Что вы хотите этим сказать?

– Ну рыцарство и все такое... – Я пожал плечами. – Когда девушка... так красива, как вы, это кажется бессмыслицей! Говоря по правде, я в таких делах дилетант. Мне еще не доводилось убивать женщин.

– Убивать! – Уголки ее губ резко опустились, глаза выкатились из орбит.

– Дорогая, я же вас предупреждал, что не могу ничего обещать.

– Но ведь я вам все рассказала! Клянусь Богом! Вы что это, серьезно? Послушайте, я сделаю все, что вы велите. У вас будут кошмарные неприятности. Меня будут искать.

Я показал большим пальцем через плечо.

– В тех зарослях искать никто не станет. Похоже, я делаю вам только хуже, откладывая с этим. Я все равно должен это сделать! Но мне так не хочется.

– Это что, злая шутка? – Альма попыталась улыбнуться.

– Как бы я хотел, чтобы это было шуткой. Я постараюсь, чтобы вы не мучились, – пообещал я.

– Но я же ничего не сделала!

– Я должен выполнить приказ. Я мрачно смотрел на девчонку. Сейчас ее лицо превратилось в безобразную маску.

– Подождите минуту! – тонким голоском взмолилась она. – Я получу те деньги. Идемте со мной. Я проведу вас в дом, вы сможете быть со мной каждую минуту. Вместе поедем за деньгами. Разделим их поровну. Нет, вы можете забрать все!

– Покричите, если хотите. Это может немного помочь. От этого ничего не изменится, но вам может помочь.

Изо рта Альмы пошли пузыри, она совсем потеряла контроль над своим голосом.

– Но вы меня даже не знаете! У вас нет никаких причин. Пожалуйста! Я могу спрятаться здесь, а вы скажете, что убили меня. Потом я уеду, куда прикажете. Я могу дождаться вас. Пожалуйста! Я буду принадлежать вам! Только не убивайте меня!

Она кидалась из стороны в сторону, дергая веревку и всхлипывая от страха.

Я подтянул веревку и заставил ее подняться на цыпочки. Мне опять захотелось расхохотаться. Мелодрама вызвала у меня приступ стыда, но я тут же вспомнил, на что она уговорила Сэма, и решил добавить последний штрих. Я хотел, чтобы Альма Хичин ощутила дыхание смерти, почувствовала запах савана и сырой земли.

Я достал из кармана нож и открыл самое маленькое лезвие. Потом подошел к ней. Лавандовые зрачки окружали огромные белки. Блондинка закусила губу, в уголке губ алела капелька крови. Она верещала, словно помешанная, и ее тело напряглось в зверином желании бежать. Альма не сводила глаз с ножа, и ужас смерти отнял у нее последние силы.

Сейчас она, возможно, впервые за всю свою взрослую жизнь, не притворялась. Последняя подруга Сэма. Последняя белокурая шлюха Ментереса. Когда я поднял руку, ее рот раскрылся, и она завопила. Я перерезал шнур.

Альма, рыдая и дрожа от страха, рухнула на землю, и, как слепая, водила лицом по земле. Я смотрел на нее две секунды, потом спрятал нож в карман и пошел к машине. Нора хотела что-то сказать, но, увидев мое лицо, замолчала. Она подвинулась, и я сел за руль. В отель мы вернулись, не сказав друг другу ни слова. Нора вышла из машины и поинтересовалась:

– Мы уезжаем отсюда?

– Завтра.

– Хорошо, дорогой.

– Наверное, я вернусь за ней.

– Хорошо, дорогой.

Глава 14

Альма Хичин долго развязывала руки и приходила в себя, прежде чем отправиться в деревню, как когда-то это проделала Фелиция Наварро.

Она успела отойти от поляны всего на сто ярдов, когда я вернулся. Увидев машину. Альма остановилась. Сейчас она казалась маленькой и потерявшейся во времени и пространстве. Я промчался мимо, развернулся и проехал через свое же облако пыли. Когда я затормозил рядом с ней, она прислонилась к закрытой дверце и глухо закашлялась. Потом посмотрела на меня с жалким кокетством, напоминающим улыбку на лице больного холерой, и спросила дрожащим голосом:

– Вы... хотите меня подвезти? – Ее глаза встретились с моими, и она робко отвела взгляд в сторону.

– Садитесь.

Она устало, и как бы виновато, села в машину. Тронувшись с места, я подумал, что рано или поздно что-нибудь все равно бы ее сломало. Там на поляне полчаса назад что-то умерло, и Альма Хичин никогда больше не будет такой, какой была раньше.

Внезапно я затормозил перед гребнем, за которым лежала деревня. Альма сидела, опустив голову и положив кулачки и запястья со следами от нейлонового шнура на колени. Я вышел из машины и сказал:

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело