Выбери любимый жанр

Славный парень - Кунц Дин Рей - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Знакомые инициалы, — прокомментировала Линда. — Один из псевдонимов Кравета?

— У меня есть распечатка его водительского удостоверения. Адрес в Сан-Франциско. Все тот же улыбающийся говнюк.

— Но, если кто-то его видел... — начал Тим.

— Сорок восемь часов он интересовал полицию. С ним хотели поговорить. Они его находят, и он говорит, что свидетели ошиблись. Говорит, что он не выходил из «Сливок и сахара», не мог выйти, потому что никогда туда не входил. Говорит, что подходил к кофейне, чтобы взять кофе на вынос, но наткнулся на запертую дверь, потому что они ещё не открылись. Он не мог ждать двадцать минут, пока они начали бы работу, спешил на важную встречу.

— Какую встречу? Чем он занимается? — спросил Тим.

— Кризисное управление.

— И что это значит?

— Кто знает? Вроде бы он работал в каком-то федеральном агентстве.

— В каком?

— На этот счёт точной информации в публикациях нет.

— И они ему поверили? — спросила Линда. — Отпустили, сняв все подозрения?

— Вот тут я начал читать между строк, — ответил Пит. — Понял, что и детектив, ведущий расследование, и начальник полиции хотели прищучить этого Каттера, даже нашли способ задержать его.

— Так почему не задержали?

— Это не читалось даже между строчками, но у меня возникло ощущение, что кто-то сильно надавил на них, когда они попытались подобраться к Каттеру.

— Как кто-то надавил на Хитча Ломбарда? — спросил Тим.

— Вроде того. И очень скоро Рой Каттер более не интересовал полицию.

На стоянку начали заезжать автомобили, парковаться в разных рядах. Люди выходили из них и направлялись к торговому центру, сотрудники магазинов, может, и менеджеры, приезжающие за час до открытия. Никто не проявлял ни малейшего интереса к «Хонде».

— Неужели дело в том, что я приходила туда выпить кофе? — спросила Линда. — Меня не было там в день пожара. Думаю, последний раз я побывала там недели за две до пожара. С какой стати кому-то хотеть меня убить из-за того, что я пила кофе в «Сливках и сахаре»?

Сидя в ресторане «Сантьяго Халиско», откуда мир казался более упорядоченным и здравомыслящим, чем с открытой автомобильной стоянки, где

Кравет уже мог разыскивать «Хонду» какими-то магическими методами, Пит спросил:

— Вы пытаетесь напугать меня ради смеха, девушка, или говорите серьёзно и вас действительно хотят убить?

— У меня такое ощущение, что пришло время ввести тебя в курс дела, — опередил Линду Тим.

— Да. Пожалуй.

Тим кратко рассказал о случившемся в таверне, когда его дважды приняли не за того человека.

— Господи.

— Вот такая история, — продолжил Тим. — Ни единого доказательства того, что все так и было. А теперь получается, что ему никто бы не погрозил и пальчиком, даже если бы мы представили видео, на котором он стрелял в нас.

— После таверны тоже что-то случилось, — догадался Пит.

— Да. Многое.

— Хочешь поделиться?

— Пожалуй, что нет. Скажем так, мы с Линдой заработали право дышать и дальше. Честно говоря, меня удивляет, что мы до сих пор дышим.

— Я понимаю, для вас это не будет новостью, но если вам повезло и вы сумели щёлкнуть его по носу, ничего не закончится, пока вы не щёлкнете по носу тех, на кого он работает.

— Я подозреваю, что их-то по носу нам не щёлкнуть.

— И что нам теперь делать? — спросила Линда. — Мы — две мышки, ястреб приближается, а высокой травы нигде нет.

В её голосе не слышалось страха, да и выглядела она совершенно спокойной.

Тим задался вопросом: а откуда в ней такая внутренняя сила?

— Вот что ещё, — вновь заговорил Пит. — Может, в этом что-то есть. У меня приятель в полицейском управлении Лагуна-Бич, Пако, и он надёжен, как восход солнца. Я говорил с ним полчаса тому назад, прощупал насчёт «Сливок и сахара». Я знаю, что дело не сдано в архив, но продолжается ли расследование? Он говорит, что нет, расследованием никто не занимается. Потом Пако говорит мне о Лайли Вен-чинь, она без ума от горя и думает, что последняя точка ещё не поставлена. Она думает, что тот, кто убил её семью, на этом не остановился и продолжит своё чёрное дело.

— Лайли — жена Чарли, — пояснила Линда. — Его вдова.

— Она вбила себе в голову, что несколько постоянных посетителей «Сливок и сахара» за последние полтора года, прошедшие после пожара, умерли, по её разумению, не своей смертью.

Линда обхватила себя руками и .содрогнулась, словно они перенеслись из мая в январь.

— Умерли не своей смертью? — переспросил Тим. — Кто?

— Пако не сказал, а я не хотел, чтобы он насторожился. Ясно одно, они не воспринимают Лайли серьёзно. После того как женщина потеряла стольких близких ей людей, нетрудно поверить, что от горя она тронулась умом. Но, возможно, вы захотите с ней поговорить.

— Возможно, — согласилась Линда. — Я знаю, где жила их семья. Если она не переехала.

— Пако говорит, что она живёт в том же доме. Держится за то, что у неё осталось. Словно думает, что они вернутся, если она и дальше будет держаться.

Тим увидел в зелёных глазах полное понимание: она знала, о чём говорит Пит.

— Продиктуй мне свой новый номер, — продолжил Пит. — Сейчас поеду и куплю себе одноразовый мобильник. Сам свяжусь с вами. Сюда больше не звоните. Не хочу подставлять Сантьяго. Даже в такой малости.

— Я не понимаю, что ты можешь для нас сделать, — ответил Тим.

— Если я не смогу сделать для вас больше того, что уже сделал, тогда я — паршивый сукин сын. Давай номер.

Линда продиктовала номер.

— И вот что ещё вам нужно знать, хотя, наверное, вы это уже знаете.

— Что? — спросил Тим.

— Я разговариваю не с тобой, Вышибала. Я разговариваю с нашей красавицей. Слушаете меня, красивая вы наша?

— Обоими ушами, святой вы наш.

— Вы, наверное, это уже знаете, но вам не попасть в лучшие руки в сравнении с теми, в каких вы оказались.

Линда ответила, встретившись взглядом с Питом:

— Я знала это с того момента, когда вчера вечером он вошёл в мой дом и сказал, что не понимает современного искусства.

— Тут ты права, — вздохнул Пит.

— Но, даже если бы он ничего не сказал или сказал бы что-то другое, я бы всё равно знала, что теперь я в безопасности.

Глава 44

Сидя на кровати, читая роман «Безжалостный рак», Крайт вскоре забыл и про зелёный чай, и про печенье.

Она обладала врождённым мастерством рассказчика, писала ясно и понятно, блестяще использовала гиперболы.

А больше всего ему понравились пронизывающие книгу отчаяние, беспомощность, горечь, полнейшее отсутствие оптимизма в этом мрачном взгляде на мир.

Из книги Зеро любой демон-подмастерье, который только учился сбивать невинные души с пути истинного, мог бы почерпнуть многое. Да и матёрые демоны позаимствовали бы трюк-другой.

Крайт также одобрил и её злость. Злость в сравнении с отчаянием второстепенна, но Зеро подавала её малыми дозами, которые, складываясь, обретали кумулятивный эффект.

Через какое-то время он подумал, что она может стать писательницей столетия, уж, во всяком случае, он бы точно поставил её выше всех других.

Однако постепенно она начала выказывать недовольство тем, что сознательно закрывать глаза на зло — одна из неизменных черт человеческого характера, её возмущала жестокость, с которой люди относились к себе подобным. Она, конечно, видела мир беспомощным, но верила, что таким он не останется.

Хуже того, она стремилась к миру, где обещания выполняются, доверие не предаётся, честь в почёте, а смелость вдохновляет смелость. И восхищение, которое её книга вызывала у Крайта, сошло на нет.

Стало ясно, что отчаяние, которым сквозили страницы, не было истинным, не рвалось из души. Его источником были или какие-то личные переживания, или добрый профессор литературы, убедивший её, что именно отчаяние она должна чувствовать. А вот злость передавалась куда реальнее, но Крайту хотелось, чтобы её было намного больше.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кунц Дин Рей - Славный парень Славный парень
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело