Коллекция Кледермана - Бенцони Жюльетта - Страница 18
- Предыдущая
- 18/70
- Следующая
– За одним лишь исключением: нам неизвестно точное количество его жертв!
– Скажем так, он делает, что может, с тем, что у него есть… – произнесла Мари-Анжелина.
– Вероятно, он прячется где-то в Швейцарии, – продолжал Альдо. – Возможно, это дом, принадлежащий его соучастнику. Гриндель племянник богатейшего банкира, коллекционер, сам банкир, у него наверняка есть пара-тройка хижин в Швейцарии…
– Несомненно, но Гаспара Гринделя взял на мушку наш дорогой Ланглуа, который ждет его появления в Париже и уже, должно быть, устроил засаду возле его банка и парижской квартиры.
– Кстати, я даже не знаю, где он живет, – констатировал Альдо. – Это глупо, но он мало меня интересовал…
– Всегда следует знать логово врага! – нравоучительно заявил вошедший Адальбер, подняв вверх указательный палец. – А я знаю его адрес! Банк расположен на бульваре Османн, а квартира – на авеню Мессины. Иными словами, не так далеко отсюда!
– Как ты это узнал?
– Я там побывал, когда ты проводил вечер с русской графиней, а Гриндель послал частного детектива следить за тобой. Доклад предназначался не столько для него самого, сколько для твоей жены! В тот момент кузен настолько хорошо сыграл роль «старшего брата» с чистым сердцем, что он даже показался мне симпатичным!
– Почему не трогательным?
– Действительно, почему? На данный момент могу тебе сообщить, что Гриндель пока не вернулся! А не пройтись ли нам по парку перед завтраком? Погода великолепная и…
– Я уже нагулялся, благодарю! За что я тебе бесконечно благодарен. Но я жду Ги Бюто, который приезжает из Венеции, чтобы ввести меня в курс текущих дел. Как только он уедет, ты сможешь взять меня на «прогулку» по Цюриху!
Тройной вопль негодования, последовавший за этим неожиданным объявлением, Альдо встретил с насмешливой улыбкой.
– Это даже не обсуждается! – заявил Адальбер.
– Вы сошли с ума? – возмутилась План-Крепэн.
– Будь же благоразумным! – взмолилась госпожа де Соммьер. – Прошла лишь треть срока, отпущенного на твое выздоровление!
– Мне это кажется совершенно достаточным, тетушка Амели! Я чувствую себя в форме, близкой к идеальной, и, если я не начну двигаться, я растолстею, как ангелы-хранители, присланные Ланглуа! Что касается тебя, старина, то я не заставляю тебя сопровождать меня! В любом случае, я уезжаю ненадолго: только туда и обратно, просто чтобы встать на ноги!
– И чем ты намерен заняться в Цюрихе?
– Поговорю с портье в гостинице «Бор-о-Лак»! Я давно его знаю, и, уверяю тебя, он без труда даст мне адрес знаменитого графа Гандия-Катанеи. Если мой тесть вернулся, то я встречусь с ним и все выясню.
– Ты намерен поговорить с ним о его племяннике?
– Именно с этого я и начну разговор.
– Не знаю, прав ли ты… Повидайся с ним, если хочешь, но не начинай с Гаспара, – посоветовала тетушка Амели. – Не спорю, Мориц всегда относился к тебе с уважением и даже с любовью, но Гаспар его племянник, которому он доверил самый крупный филиал своего банка. К тому же следует признать, что едва ли ты достойно выглядишь в его глазах. Особенно если он помнит о твоих отношениях с его второй женой…
– Это было до войны, мне было двадцать лет, а она была графиней Вендрамин, так что Кледерман никак не вписывался в этот пейзаж! Мы же не станем возвращаться в незапамятные времена! И потом, после ее смерти мы же с ним объяснились раз и навсегда!
– Спокойствие! Я лишь хотела помочь тебе понять, что отец Лизы может потерять свое расположение к тебе… Повидайся с ним, если ты так решил, но действуй помягче!
– Тетушка Амели, вы же должны мне доверять, согласны?
– Разумеется, я тебе доверяю! – мягко проговорила она. – Впрочем, я бы сильно удивилась, если бы ты отправился туда один. Адальбер послужит для тебя модератором!
– Об этом вы можете не беспокоиться. Я ни на шаг от него не отойду!
Раздался звонок, потом звук открываемой двери, и все поспешили в вестибюль, чтобы встретить Ги Бюто, бывшего наставника Альдо, который стал доверенным лицом фирмы Морозини. Именно он передал своему ученику страсть к истории и особенно к истории драгоценных камней, отметивших каждую эпоху… И это не считая искусства выбирать хорошее вино и наслаждаться им. Война их разлучила, но спустя несколько лет Альдо увидел Бюто в особняке Друо во время престижного аукциона, на котором тот присутствовал в качестве зрителя, так как жил почти в нищете. Безумно обрадованный этой встречей Альдо взял его под свое крыло, одел, увез в Венецию, где Ги расцвел, словно цветок в оранжерее, с энтузиазмом принялся за работу и быстро стал вторым хозяином фирмы.
Теперь это был пожилой мужчина, элегантный, со свежим лицом и красивыми седыми волосами, с сияющими голубыми глазами. Он радостно приветствовал госпожу де Соммьер и Мари-Анжелину, которые обняли его со словами «добро пожаловать!».
– Я рад своему приезду сюда… и тому, что вы снова стали самим собой, Альдо! Вся ваша семья так тревожилась за вас…
– Я бы сказал, что мне просто повезло. Хотя…
– Обо всем этом мы поговорим за столом, – вмешалась госпожа де Соммьер. – Пусть Ги поднимется в свою комнату и освежится! Проводите его, План-Крепэн!
– Я сам его провожу! – запротестовал Альдо.
– Нет, ты останешься здесь! Я должна тебе кое-что сказать. Вы простите меня, Ги?
Вместо него ответил Адальбер, объявив, что тоже пойдет с Ги. Оставшись лицом к лицу с тетушкой, Альдо с неудовольствием посмотрел на нее:
– Почему вам так надо остаться наедине со мной? Что вы замышляете, тетушка Амели?
– Я ничего не замышляю! Скорее, это относится к нашему гостю…
– К нему? Что вы говорите? Он счастлив, что приехал сюда…
– И что тебе стало намного лучше. У него даже от сердца отлегло!
– Теперь вы говорите загадками?
– С некоторых пор я знаю его даже лучше, чем ты. Вопрос возраста… и опыта! Очевидно, что он рад тому, что приехал, рад увидеть нас всех, особенно тебя, но за всем этим кроется проблема…
– Какая проблема?
– Мне об этом ничего не известно. Но я уверена в том, что Ги что-то знает, и это отравляет его радость!
Альдо не ответил. Он машинально взял сигарету, закурил и подошел к окну, выходящему в парк Монсо.
– Вполне вероятно, что вы правы, – согласился он. – В его глазах как будто появилась грусть… Мне следовало догадаться об этом сразу… До этого… ранения я сразу догадался бы об этом! – Альдо был явно недоволен собой.
– Зачем же впадать в крайности! Но не волнуйся, в слабоумие ты не впадаешь!
– Что за слова, тетушка! – Альдо посмотрел на нее и коротко рассмеялся. – Но они хороши тем, что приводят в чувство. Что касается Ги, то мы дадим ему возможность, не откладывая, сообщить свою плохую новость, иначе ему не пойдет на пользу завтрак, и Эвлалия устроит забастовку!
В самом деле, как только все заняли места за круглым столом, Альдо дал своему старому другу время только расправить салфетку на коленях и сразу начал разговор:
– Почему бы вам, дорогой Ги, не рассказать нам прямо сейчас, что вас так мучает? Думаю, что вам станет намного легче!
Бюто застыл, а его изумленный взгляд переходил с одного лица на другое – причем План-Крепэн и Адальбер были изумлены не меньше, – пока не вернулся к Альдо.
– Как вы догадались?
– Не я, но тетушка Амели! От нее ничего не скроешь… Она предупредила меня о вашем состоянии, полагая, что это может касаться только меня. Говорите же! А потом мы все сможем отдать должное маленьким шедеврам Эвлалии.
– Я хотел дать вам время восстановиться…
– Все настолько плохо?
– Да… Но, в конце концов, нет смысла откладывать разговор. Итак: княгиня Лиза требует развода!
Молчание стало ответом на это известие. Лишь с губ Сиприена, который принес блюдо и едва не уронил его, сорвалось ругательство. Госпожа де Соммьер просто положила руку на пальцы внезапно побелевшего, как полотно, Альдо и почувствовала, как они сжались.
– Она не имеет права. В Италии не существует такой процедуры.
- Предыдущая
- 18/70
- Следующая